Atos 2

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 เมื่อ​เถิง​วัน​เพ็นเทคอสต์ หมู่​ผู้เจื้อ​ก็​มา​จุมนุม​กั๋น​ใน​ตี้​นึ่ง
1 Pentecost ana veya na tit, etei’imak hiru’ay efan ta’imonamaim hima.
2 ต๋อน​ตี้​หมู่​เขา​บ่ตันมึ้ง​นั้น ก็​มี​เสียง​จาก​ต๊องฟ้า​เหมือน​กับ​เสียง​ลม​หลวง​ปั๊ด​ดัง​ใคว่​ไป​ตึง​บ้าน​ตึง​เฮือน​ตี้​หมู่​เขา​ก่ำลัง​จุมนุม​กั๋น​อยู่
2 Naniyan meyemeye yaurabad nidun wowogabe marane rena bar hima’am imaim run awan karatan.
3 แล้ว​หมู่​เขา​ก็​หัน​สิ่ง​นึ่ง​เหมือน​เปล๋วไฟ​ตี้​มี​ฮูปฮ่าง​เหมือน​ลิ้น​ลอย​มา​อยู่​บน​หัว​หมู่​เขา​กู้​คน
3 Naatu abisa hi’i’itin i wairaf orot menan na’atube tamunimun na ta’ita’imon tafahimaim mara’ara’at.
4 แล้ว​หมู่​เขา​กู้​คน​ก็​ได้​ฮับ​ก๋าน​ดลใจ๋​จาก​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ จึง​ตั้งเก๊า​อู้​ภาษา​ต่างๆ ตี้​บ่เกย​ฮู้​ต๋าม​ตี้​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​โผด​หื้อ​อู้
4 Etei’imak Anun Kakafiyin iwanih menah botabir tur tata’amaim hio, Anun Kakafiyin fair bitih na’atube.
5 ต๋อน​นั้น​มี​จาว​ยิว​ตี้​เก๋งกั๋ว​พระเจ้า​ลุก​จาก​หลาย​ประเทศ​ใคว่​โลก​มา​อยู่​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม
5 Nati ana veya, Jew sabuw God ana bowayah orot gagamih etei tafaram tata’ane hiru’ay Jerusalemamaim hima’am.
6 เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​จาอั้น คน​ตังหลาย​ก็​ปา​กั๋น​มา​ผ่อ แล้ว​ก็​ปา​กั๋น​งืด​ตี้​ได้ยิน​หมู่​ผู้เจื้อ​อู้​เป๋น​ภาษา​หมู่​เขา
6 Iti nidun hinonowar ana maramaim sabuw rou’ay gagamin na’in hiru’ay hima’am, hai kasiy ra’at naatu hifofofor men kafaita, anayabin etei hai turamaim hio hinowar.
7 คน​ตังหลาย​ก็​อู้​กั๋น​ว่า “คน​หมู่​นี้​เป๋น​จาว​กาลิลี​ตึงหมด​บ่ใจ้​กา
7 Kasiy gagamin maiyow isah matar naatu taiyuwih hibabatiyih. “Iti sabuw tur teo etei i Galilee oro’orot?
8 แล้ว​เป๋น​จาใด​หมู่​เฮา​ได้ยิน​หมู่​เขา​อู้​เป๋น​กำ​ภาษา​บ้าน​เกิด​เมือง​นอน​ของ​หมู่​เฮา
8 Naatu mi’itube’emih it ata turamaim hio tanonowar?
9 ตี้​เป๋น​จาว​ปารเธีย จาว​มีเดีย ตึง​จาว​เอลาม ตึง​คน​ตี้​อยู่​ใน​เขตแดน​เมโสโปเตเมีย ตึง​คน​ตี้​อยู่​ใน​แคว้น​ยูเดีย แคว้น​คัปปาโดเซีย แคว้น​ปอนทัส แคว้น​เอเชีย​
9 It i tafaram ta ta’ika tana, Partia, Media, Ilam naatu afa i Mesopotamia’ane hina, Judea, Kapadosia, Pontus naatu Asia,
10 แคว้น​ฟรีเจีย แคว้น​ปัมฟีเลีย ประเทศ​อียิปต์ ตึง​คน​ใน​แคว้น​ลิเบีย​ใก้​เมือง​ไซรีน หมู่​ตี้​มา​จาก​กรุง​โรม​ตี้​มา​แอ่ว เซิ่ง​มี​ตึง​จาว​ยิว​กับ​คน​ตี้​เข้า​ฮีต​ศาสนา​ยิว
10 Firigia, Pamfilia, Egypt naatu Libia wanawanan turin Sairini na’atune auman hina tema’ama. Naatu Romene nanawan auman hina Jerusalem tema’am. Nati i Jew sabuw naatu sabuw afa hai baitumatum hibotabir hina Jew sabuw himamatar auman.
11 ตึง​จาว​เกาะ​ครีต กับ​จาว​อาระเบีย​ตวย หมู่​เฮา​ได้ยิน​หมู่​เขา​อู้​เรื่อง​สิ่ง​อัศจ๋รรย์​ของ​พระเจ้า​เป๋น​กำ​ภาษา​ของ​หมู่​เฮา​ลู้”
11 It afa i Kurit naatu Arab sabuw. Baise God sawar gewasih maiyow sisinaf isan ata turamaim hio tanonowar!”
12 คน​หมู่​นั้น​ก็​ปา​กั๋น​งืด​ขำอก​ขำใจ๋​อธิบาย​บ่ได้ จึง​เหลียว​มา​ถาม​กั๋น​ว่า “อะหยัง​กั๋น​ปะล้ำ​ปะเหลือ​นี่”
12 Sabuw hifofofor naatu hai kasiy ra’at taiyuwih hibabatiyih hio, “Iti sawar anayabin i abisa?” Peter sabuw rou’ay gagamin isah ebibinan|alt="Peter speaking to crowd" src="CN01892B.TIF" size="col" loc="Act 2.12" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="2.12"
13 ซ้ำ​คน​ก็​ใค่หัว​ใส่​หมู่​ผู้เจื้อ​อู้​ว่า “คน​หมู่​นี้​ท่า​จะ​เมา​เหล้า​องุ่น​เหีย​ละ​ก้า”
13 Baise sabuw afa hi’iyab hio, “Nati sabuw i harew fokarin, hitom imih teo kwanekwan!”
14 แล้ว​เปโตร​ตึง​หมู่​อัครทูต​แหม​สิบ​เอ็ด​คน​นั้น​ก็​ลุก​ยืน​ขึ้น​อู้​กับ​คน​ตังหลาย​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “ต้าน​จาว​ยิว​ตังหลาย​ตึง​หมู่​คน​ตี้​อาศัย​อยู่​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม ขอ​ปา​กั๋น​ดัก​ก่อน เฮา​จะ​บอก​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​ฟัง
14 Tur Abarayah etei 11 hai founamaim Peter misir fanan aumetawat sabuw rou’ay gagamin na’in isah eo, “Taitu tuwai’inah Jew sabuw naatu kwa iyab Jerusalem wanawanan kwama’am, akokok tain kwanarub gewas sawar iti mamatar anayabin anakubuna kwananowar.
15 คน​หมู่​นี้​บ่ได้​เมา​เหล้า​อย่าง​ตี้​หมู่​ต้าน​กึ๊ด​เน่อ บ่าเดี่ยวนี้​เป๋น​เวลา​เก้า​โมง​เจ๊า​อยู่​ลอ
15 Kwa kwanotanot iti orot i harew fokarin hitom tibikoko’aw, baise, boun i nine korok mar auman.
16 แต่​สิ่ง​ตี้​ต้าน​ตังหลาย​หัน​เมื่อเจ๊า​นี้ เป๋น​สิ่ง​ตี้​ได้​เกิด​ขึ้น​ต๋าม​ตี้​โยเอล​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​อู้​ไว้​เมิน​แล้ว​ว่า
16 Imih i men harew hitomamih, baise dinab orot Joel ana Bukamaim Atamaninamaim kirum eo,
17 ‘พระเจ้า​บอก​ว่า​ใน​วาระ​สุดต๊าย
17 ‘Mar ana yomaninamaim God eo,
18 ใน​เวลา​นั้น​เฮา​จะ​หื้อ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ลง​มา​อยู่
18 Isa’amih, nati ana veya ayu au akir wairafih, oro’orot naatu baibin etei,
19 เฮา​จะ​แสดง​สิ่ง​ปาฏิหาริย์​ใน​ต๊องฟ้า​ตัง​บน
19 Ayu boro maramaim baifofofor ana sinaf
20 ตะวัน​จะ​มืด​ไป
20 Veya matan boro nagugum
21 แล้ว​คน​ตี้​ฮ้อง​ขอ​พระเจ้า​จ้วย​ก็​จะ​รอด​ป๊น’
21 Orot yait
22 “จาว​อิสราเอล​ตังหลาย​เหย จง​ฟัง​เน่อ พระเยซู​จาว​นาซาเร็ธ​เป๋น​ผู้​ตี้​พระเจ้า​รับรอง โดย​เยียะ​ก๋าน​ปาฏิหาริย์ ก๋าน​อัศจ๋รรย์ ตึง​หมายสำคัญ​ต่างๆ ผ่าน​พระเยซู ต๋าม​ตี้​ต้าน​ตังหลาย​ก็​ฮู้​ก็​หัน​มา​แล้ว
22 “Israel sabuw tur iti kwananowar! Jesu Nazareth mowan i God rubin naatu i wanawanamaim ina’inan yumatah ta ta, baifofofor ta ta God kwa biyamaim sinaf kwa’itin kwaso’ob.
23 ต้าน​ผู้​นี้​ถูก​มอบ​ไว้​ต๋าม​แผนก๋าน​ของ​พระเจ้า​ตี้​ฮู้​ล่วง​หน้า​ก่อน​แล้ว​ว่า หมู่​ต้าน​จะ​ฆ่า​พระองค์​โดย​หื้อ​หมู่​คน​บ่ดี​ยับ​พระองค์​ไป​เขิง​บน​ไม้​ก๋าง​เขน
23 Iti orot hibai kwa umamaim hiyai kwa’a’asabun i God ana kok naatu marasika yakitifuw inu’inumaim matar, naatu kwa sabuw kakafih hai baibaisamaim Jesu kwabai onaf afe’en kwa’onaf morob.
24 แต่​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​พระเยซู​เป๋น​ขึ้น​มา​ใหม่ ก็​ได้​ป๊น​จาก​ความ​เจ็บปวด​จาก​ความ​ต๋าย​เหีย ย้อน​ว่า​ความ​ต๋าย​จะ​ครอบงำ​พระองค์​ไว้​บ่ได้
24 Baise God morobone iyawas maiye misir, naatu morob ana biyababanane rufam tit, anayabin morob ana fair men karam boro diburamaim tabotan tama.
25 กษัตริย์​ดาวิด​อู้​เถิง​พระเยซู​ว่า
25 David nati orot isan eo,
26 ย้อนจาอี้​จิตใจ๋​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​จื้นเจยบาน
26 Isan imih ayu dogorou ebiyasisir
27 พระเจ้า​จะ​บ่ละ​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​ไว้​ใน​แดน​ของ​คน​ต๋าย
27 Anayabin o boro men ininatbuhuruwu rahemaim ana’in,
28 พระองค์​โผด​หื้อ​ข้าพเจ้า​ฮู้​ตาง​แห่ง​จีวิต
28 O yawas ana ef i’obaiyu, naatu o ataragub wanawananamaim aiyasisir boro iniwansumu.’”
29 “ปี้น้อง​ตังหลาย ข้าพเจ้า​จะ​อู้​อย่าง​มั่นใจ๋​ว่า กษัตริย์​ดาวิด​ผู้​เป๋น​เก๊า​เหง้า​แห่ง​เฮา​ตังหลาย​ตี้​ต๋าย​ไป​แล้ว อุโมงค์​ฝัง​ศพ​ของ​ต้าน​ยัง​มี​อยู่​จ๋น​เถิง​ตึง​วัน​นี้
29 “Taituwau Jew, bebeyan a tur ao’owen aiwob orot David ata agir wabin gagamin, morob hiyai naatu ana rah i iti biyatamaim inu’in.
30 กษัตริย์​ดาวิด​เป๋น​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า ตี้​ฮู้​ว่า​พระเจ้า​หื้อ​กำมั่นสัญญา​แก่​ต้าน​ว่า ลูก​หลาน​คน​นึ่ง​ของ​ต้าน​จะ​สืบ​แตน​บัลลังก์​ของ​ต้าน
30 Naatu David i dinab orot God omatanen ana obaifaro auman yayare i so’ob, veya ta David ana rara’ane i uwan ta boro ni’aiwob.
31 กษัตริย์​ดาวิด​เล็ง​หัน​เหตุก๋ารณ์​ปาย​หน้า จึง​อู้​เถิง​ก๋าน​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​ของ​พระคริสต์​ว่า พระเจ้า​จะ​บ่ละ​พระองค์​ไว้​ใน​แดน​ของ​คน​ต๋าย เนื้อหนัง​มังสา​ของ​พระองค์​จะ​บ่เปื่อย​เน่า​ใน​ขุมฝังศพ
31 God mar boro nanan abisa nasisinaf David i so’ob, Keriso morobone misir maiye isan ana tur i nowar.
32 ตี้​อู้​มา​นี้​หมายเถิง​พระเยซู​ตี้​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​แล้ว หมู่​เฮา​จึง​เป๋น​พยาน​ใน​เรื่อง​นี้
32 “God iti Jesu i boun morobone iyawas maiye misir, naatu aki i iti sawar himamatar ana sif robonayah.
33 พระเจ้า​ก็​ฮับ​พระเยซู​ขึ้น​ไป​อยู่​ตัง​เผิก​ขวา​ของ​พระองค์​แล้ว พระเจ้า​ตี้​เป๋น​พระบิดา​ก็​มอบ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​หื้อ​กับ​พระเยซู ต๋าม​ตี้​สัญญา​ไว้ พระเยซู​ก็​หื้อ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​นี้​ไว้​กับ​หมู่​เฮา อย่าง​ตี้​หมู่​ต้าน​ได้​หัน​กับ​ได้ยิน​อยู่​แล้ว
33 God iti Jesu bora’ah yen uman asukwafune mare, naatu Tamah biyanane Anun Kakafiyin eo’omatan bai aki tafai yan isuwai re’er boun iti kwa’i’itin naatu kwanonowar.
34 กษัตริย์​ดาวิด​บ่ได้​ขึ้น​ไป​บน​สวรรค์ แต่​ต้าน​อู้​ว่า
34 Naatu David i men au mar yenamih, baise iti tur i eo,
35 จ๋น​เต๊า​ฮอด​เฮา​จะ​เยียะ​หื้อ​ศัตรู๋​ของ​ต้าน
35 Inama’am a kamabiy sabuw ana bow
36 เปโตร​อู้​ต่อ​ว่า “ย้อนจาอั้น​ขอ​หื้อ​จาว​อิสราเอล​ตังหลาย​ฮู้​แต๊ๆ เน่อ​ว่า พระเจ้า​ตั้ง​พระเยซู​ผู้​ตี้​หมู่​ต้าน​ปา​กั๋น​เอา​ไป​เขิง​ไว้​บน​ไม้​ก๋าง​เขน​นั้น หื้อ​เป๋น​ตึง​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เป๋น​ตึง​พระคริสต์​ตวย”
36 Isan imih kwa Israel sabuw iti tur ao i kwanaso’ob gewas. God iti Jesu kwabai kwao’onaf i bai yen ata Regah naatu ata Roubininenayan matar!”
37 เมื่อ​คน​ตังหลาย​ได้ยิน​จาอั้น​แล้ว ก็​ฮู้สึก​บ่ม่วนใจ๋ จึง​ปา​กั๋น​ถาม​เปโตร​ตึง​หมู่​อัครทูต​คน​อื่นๆ ว่า “ปี้น้อง​เหย เฮา​จะ​เยียะ​จาใด​ดี​นี่”
37 Sabuw iti tur hinonowar ana veya dogoroh rusib Peter naatu Tur Abarayah hibatiyih, “Taitu tuwai’inah aki boro mi’itube ana sinaf?”
38 เปโตร​จึง​ตอบ​ว่า “หมู่​ต้าน​จง​กลับใจ๋​จาก​บาป แล้ว​ฮับ​บัพติศมา​ใน​นาม​พระเยซู​คริสต์​เปื้อ​ฮับ​ก๋าน​ยกโต้ษ​บาป แล้ว​พระเจ้า​จะ​หื้อ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​แก่​ต้าน
38 Peter iyafutih eo, “Kwa etei dogor hinikitabir naatu Jesu Keriso wabinamaim bapataito kwanab, saise a bowabow kakafih nanotawiyen, naatu God ana usar Anun Kakafiyin boro kwanab.
39 ย้อน​พระเจ้า​สัญญา​ไว้​ว่า​จะ​หื้อ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​กับ​หมู่​ต้าน ตึง​หมู่​ลูก​หลาน​ของ​ต้าน ตึง​กู้​คน​ตี้​อยู่​ประเทศ​ไก๋ๆ คือ​กู้​คน​ตี้​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​พระเจ้า​ของ​เฮา​ฮ้อง​หื้อ​เข้า​มา​หา​พระองค์”
39 Iti omatanen i kwa isa naatu kwa natunat isah, na’atube sabuw tutufin etei iyab ef yok tema’am ata Regah God boro na’a’afih isah.”
40 แล้ว​เปโตร​ก็​ตักเตื๋อน​กับ​วิงวอน​คน​ตังหลาย​เมิน​ขนาด​ว่า “หื้อ​เอา​ตั๋ว​รอด​หื้อ​ดี หื้อ​ป๊น​จาก​โต้ษ​ตี้​คน​บ่ดี​ใน​สมัย​นี้​จะ​ต้อง​ฮับ”
40 Peter tur maumurih na’in imaim imatnuwih naatu ifefeyanih eo, “Sabuw tafa’asarih wanawanah kwama’am saisewat kwanatit kwaniyawasi!”
41 คน​ตังหลาย​ตี้​ยอมฮับ​สิ่ง​ตี้​เปโตร​อู้​ก็​ฮับ​บัพติศมา ใน​วัน​นั้น​มี​คน​เข้า​มา​เป๋น​ผู้เจื้อ​ประมาณ​สาม​ปัน​คน
41 Sabuw maumurih na’in iti tur hinonowar hitumatum naatu bapataito hibai, nati ana veya’amaim sabuw etei 3000 na’atube nati kou’ayamaim hirun.
42 หมู่​เขา​ฟัง​กำ​สั่ง​สอน​ของ​หมู่​อัครทูต ตึง​อยู่​ตวย​กั๋น​เป๋น​เปื้อน​ฮ่วม​ความ​เจื้อ​เดียว​กั๋น​อย่าง​เอา​แต๊​เอา​ว่า กิ๋น​ข้าว​ตวย​กั๋น​กับ​หัก​เข้าหนมปัง​กับ​อธิษฐาน​ตวย​กั๋น
42 Naatu hai veya hiya’asair Tur Abarayah biyahine tur hinowar bairi hibita’ay, rafiy himseseb hifaram hi’aa naatu hiyoyoyoban.
43 หมู่​อัครทูต​เยียะ​ก๋าน​ปาฏิหาริย์​ตึง​หมายสำคัญ​หลาย​สิ่ง​หลาย​อย่าง คน​ตังหลาย​ตี้​หั้น​ก็​มี​ความ​เก๋งกั๋ว​พระเจ้า
43 Tur Abarayah wanawanahimaim ina’inan naatu baifofofor maumurih maiyow hisisinaf sabuw awah ha’e.
44 หมู่​เขา​ตี้​ฮับเจื้อ​ก็​มา​ฮ่วม​กั๋น​เป๋น​ประจ๋ำ เอา​สิ่งของ​มา​ฮอม​ไว้​เป๋น​ก๋องก๋าง แล้ว​ใจ๊​ตวย​กั๋น
44 Bai’ufununayah mar etei hina hita’imon sawar i nowah etei nena hifafarambonen.
45 หมู่​เขา​ขาย​ตี้ดิน​ตึง​เข้าของ​ต่างๆ เอา​เงิน​มา​ปั๋น​หื้อ​คน​ตี้​มี​ความ​จ๋ำเป๋น
45 Naatu hai sawar was arin, roumukur arin etei hibow hin hitobon kabay hibai hina wanawanahimaim sabuw iyab hai kok abisa isan hibiyababan etei ana fofonin hifafarambonen.
46 หมู่​เขา​ไป​จุมนุม​กั๋น​ตี้​ข่วง​พระวิหาร​ตึง​วัน ฮ่วม​พิธี​หัก​เข้าหนมปัง​ใน​บ้าน​เฮือน​ของ​เขา ตึง​เอา​ของกิ๋น​มา​กิ๋น​ตวย​กั๋น​ด้วย​ความ​จื้นจมยินดี​กับ​เต๋มอก​เต๋มใจ๋
46 Veya matan hiyi Tafaror Bar gagaminamaim hiruru’ay. Naatu hai baremaim bay himseseb dogoroh ere yasisir auman hi’aa,
47 กับ​ปา​กั๋น​สรรเสริญ​พระเจ้า แล้ว​กู้​คน​ก็​ซอบ​อก​ซอบ​ใจ๋​หมู่​เขา แล้ว​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ก็​โผด​หื้อ​คน​ตี้​จะ​ฮับ​ความ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​เข้า​มา​ใน​หมู่​เขา​นัก​ขึ้น​ตึง​วัน
47 God hibobora’ara’ah naatu sabuw etei tur abarayah isah i hibiyasisir. Naatu veya ta’ita’imon ana fofonin sabuw iyab God biyawasih Regah bow ana kou’ay wanawanan yababar rara’at.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.