Atos 12

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เวลา​นั้น​กษัตริย์​เฮโรด​ยับ​บาง​คน​ใน​คริสตจักร เขา​ตั้งใจ๋​จะ​ค่ำ​หมู่​ผู้เจื้อ
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 ต้าน​สั่ง​หื้อ​เอา​ดาบ​ฆ่า​ยากอบ​อ้าย​ของ​ยอห์น​ต๋าย
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 เมื่อ​กษัตริย์​เฮโรด​หัน​ว่า​เยียะ​จาอี้​เยียะ​หื้อ​หมู่​จาว​ยิว​ปออก​ปอใจ๋ จึง​สั่ง​หื้อ​ไป​ยับ​เปโตร​มา​แหม​คน เซิ่ง​ตั๊ด​งาน​กิ๋น​เข้าหนมปัง​บ่ใส่​เจื๊อ
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 หลังจาก​ยับ​เปโตร​มา​แล้ว ก็​เอา​ไป​ขัง​ไว้​ใน​คอก แล้ว​สั่ง​ทหาร​จ๋ำนวน​สี่​หมู่ๆ ละ​สี่​คน​เปี่ยน​เวร​กั๋น​เฝ้า​เปโตร​ไว้ ตั้งใจ๋​ว่า​เมื่อ​เสี้ยง​สุด​งาน​นั้น​แล้ว ก็​จะ​เอา​เปโตร​ออก​ไป​ตัดสิน​ต่อ​หน้า​คน​ตังหลาย
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 ย้อนจาอั้น​เปโตร​จึง​ถูก​ขัง​ไว้​ใน​คอก แต่​ว่า​คริสตจักร​ปา​กั๋น​อธิษฐาน​อ้อนวอน​ต่อ​พระเจ้า​เผื่อ​เปโตร
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 ต๋อน​เมื่อคืน​ก่อน​ตี้​เฮโรด​จะ​ปา​เปโตร​ออก​มา​จาก​คอก มี​ทหาร​สอง​คน​อยู่​สอง​ป่างข้าง เปโตร​ก่ำลัง​หลับ​อยู่​หว่างก๋าง มี​เจื้อก​เหล็ก​สอง​เส้น​ล่าม​ต้าน​ไว้ มี​ทหาร​ยาม​ยืน​เฝ้า​อยู่​หน้า​ปะตู๋​คอก​ตวย
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 จู่ๆ ก็​มี​ทูตสวรรค์​องค์​นึ่ง​ของ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​มา​ป๋ากฏ แล้ว​มี​แสง​ส่อง​เข้า​มา​ใน​ห้อง​ตี้​เปโตร​นอน ทูตสวรรค์​จิ​ขี้ข้าง​เปโตร​หื้อ​ตื่น​แล้ว​บอก​ว่า “ขะใจ๋​ลุก​ขึ้น​เวยๆ” กำ​นั้น​เจื้อก​เหล็ก​ก็​หลวะ​ออก​จาก​มือ​ของ​เปโตร​ตึง​สอง​เส้น
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 ทูตสวรรค์​ก็​บอก​เปโตร​ว่า “เอา​ผ้าต่อง​มัด​แอว แล้ว​สุบ​เกิบ​เหีย” เปโตร​ก็​เยียะ​ตวย จาก​นั้น​ทูตสวรรค์​ก็​บอก​แหม​ว่า “ใส่​เสื้อ แล้ว​ตวย​ก้น​เฮา​มา”
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 เปโตร​จึง​ตวย​ทูตสวรรค์​นั้น​ออก​ไป แต่​บ่ฮู้​ว่า​ตี้​ทูตสวรรค์​ก่ำลัง​เยียะ​นี้​เป๋น​เหตุก๋ารณ์​เกิด​ขึ้น​แต๊ๆ ต้าน​กึ๊ด​ว่า​ฝัน​ไป
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 ตึง​สอง​ก็​เตียว​ก๋าย​ยาม​จั๊น​ตี้​นึ่ง​กับ​ยาม​จั๊น​ตี้​สอง จ๋น​มา​เถิง​ปะตู๋​เหล็ก​ตี้​จะ​เข้า​ไป​ใน​เมือง ปะตู๋​นั้น​ก็​เปิด​อ้า​ออก​เอง ตึง​สอง​ออก​ไป​เตียว​ก๋าง​กอง​เส้น​นึ่ง แล้ว​ทูตสวรรค์​ก็​หาย​ไป
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 แล้ว​เปโตร​ก็​ฮู้สึก​ตั๋ว​จึง​อู้​ว่า “บ่าเดี่ยวนี้​เฮา​ฮู้​แล้ว​ว่า​เป๋น​เรื่อง​แต๊ องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ส่ง​ทูตสวรรค์​ของ​พระองค์​มา​จ้วย​จีวิต​เฮา หื้อ​รอด​ป๊น​จาก​อำนาจ​ของ​เฮโรด กับ​จาก​ก๋าน​คาดหมาย​ของ​จาว​ยิว”
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 เมื่อ​เปโตร​กึ๊ด​จาอี้​แล้ว ก็​ไป​ตี้​บ้าน​ของ​มารีย์​แม่​ของ​ยอห์น​ตี้​มี​แหม​จื้อ​ว่า​มาระโก ตี้​หั้น​มี​หลาย​คน​จุมนุม​อธิษฐาน​กั๋น​อยู่
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 เปโตร​ก็​ไป​เคาะ​ปะตู๋​จั๊น​นอก​บ้าน มี​สาวใจ๊​คน​นึ่ง​จื้อ​โรดา​เตียว​มา​ผ่อ
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 เมื่อ​นาง​จ๋ำ​ว่า​เป๋น​เสียง​ของ​เปโตร ก็​ดีใจ๋​ขนาด​เถิง​กับ​ล่น​ปิ๊ก​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​แตน​ตี้​จะ​ไข​ปะตู๋​หื้อ​เปโตร แล้ว​บอก​คน​ตังหลาย​ว่า “เปโตร​มา​ยืน​อยู่​ตี้​ปะตู๋​บ้าน”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 คน​หมู่​นั้น​ก็​ปา​กั๋น​ว่า “เป๋น​บ้า​ไป​แล้ว​กา” แต่​นาง​ยืนยัน​ว่า​เป๋น​จาอั้น​แต๊ๆ หมู่​เขา​จึง​ว่า “เป๋น​ทูตสวรรค์​ประจ๋ำ​ตั๋ว​เปโตร​แน่ๆ”
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 ส่วน​เปโตร​ก็​ยัง​เคาะ​อยู่​ติกๆ เมื่อ​หมู่​เขา​ไข​ปะตู๋​แล้ว​หัน​เปโตร ก็​ปา​กั๋น​งืด​ขนาด
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 แต่​เปโตร​โบก​มือ​หื้อ​ดัก​ไว้​ก่อน แล้ว​ตั้งเก๊า​เล่า​หื้อ​หมู่​เขา​ฟัง​เถิง​เรื่อง​ตี้​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​จ้วย​เขา​ออก​มา​จาก​คอก​ได้​จาใด แล้ว​เปโตร​ก็​บอก​ว่า “ขอ​เอา​เรื่อง​นี้​ไป​เล่า​หื้อ​ยากอบ​กับ​หมู่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ฟัง​ตวย” หลังจาก​นั้น​เปโตร​ก็​ออก​จาก​บ้าน​ไป​ตัง​อื่น​เหีย
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 เถิง​แจ้งเจ๊า​มา หมู่​ทหาร​ก็​วุ่นวาย​บ่ฮู้​ว่า​เกิด​อะหยัง​ขึ้น​กับ​เปโตร
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 กษัตริย์​เฮโรด​สั่ง​หื้อ​เซาะ​หา​เปโตร​แต่​บ่ปะ จึง​สอบสวน​หมู่​ทหาร​ยาม แล้ว​สั่ง​หื้อ​ปา​หมู่​ทหาร​ยาม​ไป​ฆ่า​เหีย หลังจาก​นั้น​กษัตริย์​เฮโรด​ก็​เตียวตาง​ออก​จาก​แคว้น​ยูเดีย​ไป​ย้าง​อยู่​ตี้​เมือง​ซีซารียา​เวลา​นึ่ง
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 กษัตริย์​เฮโรด​โขด​หื้อ​จาว​เมือง​ไทระ​กับ​จาว​เมือง​ไซดอน​ขนาด สอง​เมือง​นั้น​จึง​ส่ง​หมู่​ตั๋วแตน​มา​หา​ต้าน ก่อน​มา​หา​ต้าน หมู่​เขา​ฮับ​ความ​จ้วยเหลือ​จาก​บลัสทัส​ตี้​เป๋น​ผู้จ้วย​ส่วน​ตั๋ว​ของ​กษัตริย์​เฮโรด แล้ว​ขอ​หื้อ​ปา​ไป​คืนดี​กับ​กษัตริย์​เฮโรด ย้อน​ต้อง​เปิ้งปา​อาหาร​จาก​ดินแดน​ของ​กษัตริย์​เฮโรด
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 ใน​วัน​ตี้​กษัตริย์​เฮโรด​เลือก​ไว้​แล้ว​นั้น ต้าน​แต่ง​กษัตริย์​เต๋ม​ยศ ขึ้น​นั่ง​บน​บัลลังก์ แล้ว​อู้​ต่อ​คน​ตังหลาย
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 หมู่​คน​ก็​ปา​กั๋น​เอิ้น​เสียง​ดัง​ว่า “นี่​คือ​เทพเจ้า​อู้​แต๊ๆ บ่ใจ้​คน​อู้​เน่อ”
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 สัก​กำเดียว​ก็​มี​ทูตสวรรค์​องค์​นึ่ง​ของ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​เยียะ​หื้อ​เฮโรด​เป๋น​โรค​ฮ้าย ย้อน​ต้าน​ยอมฮับ​ก๋าน​ยกย่อง​นี้ กับ​หื้อ​เกียรติ​ตั๋ว​เก่า​แตน​หื้อ​เกียรติ​พระเจ้า แล้ว​กษัตริย์​เฮโรด​ก็​ถูก​ขี้ตืก​ขบ​กิ๋น​ตั๋ว​จ๋น​ต๋าย
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 แต่​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​ก็​แพ่​ไป มี​คน​ฮับเจื้อ​นัก​ขึ้น​ไป​ติกๆ
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 เมื่อ​บารนาบัส​กับ​เซาโล​เยียะ​ก๋าน​ตี้​ฮับ​มอบหมาย​เสร็จ​แล้ว คือ​เอา​สตางค์​มา​จ้วยเหลือ ก็​ปา​กั๋น​เตียวตาง​ออก​จาก​กรุง​เยรูซาเล็ม​ปิ๊ก​ไป​เมือง​อันทิโอก กับ​ปา​ยอห์น​ตี้​มี​แหม​จื้อ​ว่า​มาระโก​ไป​ตวย
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.