Atos 12

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 เวลา​นั้น​กษัตริย์​เฮโรด​ยับ​บาง​คน​ใน​คริสตจักร เขา​ตั้งใจ๋​จะ​ค่ำ​หมู่​ผู้เจื้อ
1 Nati ana veya’amaim Herod busuruf sabuw afa hina ekalesia ana kou’ayamaim hima’am bow fatum bai’akir kakafin maiyow itih.
2 ต้าน​สั่ง​หื้อ​เอา​ดาบ​ฆ่า​ยากอบ​อ้าย​ของ​ยอห์น​ต๋าย
2 Naatu John tuwah James uwih hibai kaiyomaim hiyi morob.
3 เมื่อ​กษัตริย์​เฮโรด​หัน​ว่า​เยียะ​จาอี้​เยียะ​หื้อ​หมู่​จาว​ยิว​ปออก​ปอใจ๋ จึง​สั่ง​หื้อ​ไป​ยับ​เปโตร​มา​แหม​คน เซิ่ง​ตั๊ด​งาน​กิ๋น​เข้าหนมปัง​บ่ใส่​เจื๊อ
3 Iti na’atube sinaf Jew sabuw hibiyasisir itih, basit, Faraw Wanawanan Yeast En ana hiyuw hi’aa ana mar eo Peter hibai hifatum.
4 หลังจาก​ยับ​เปโตร​มา​แล้ว ก็​เอา​ไป​ขัง​ไว้​ใน​คอก แล้ว​สั่ง​ทหาร​จ๋ำนวน​สี่​หมู่ๆ ละ​สี่​คน​เปี่ยน​เวร​กั๋น​เฝ้า​เปโตร​ไว้ ตั้งใจ๋​ว่า​เมื่อ​เสี้ยง​สุด​งาน​นั้น​แล้ว ก็​จะ​เอา​เปโตร​ออก​ไป​ตัดสิน​ต่อ​หน้า​คน​ตังหลาย
4 Peter hibai hifafatum ufunamaim hibai hin dibur hiyari’iy, baiyowayah etei 16 hima’uh hima.
5 ย้อนจาอั้น​เปโตร​จึง​ถูก​ขัง​ไว้​ใน​คอก แต่​ว่า​คริสตจักร​ปา​กั๋น​อธิษฐาน​อ้อนวอน​ต่อ​พระเจ้า​เผื่อ​เปโตร
5 Imih Peter diburamaim hibotan hima, baise ekaleisia dogoroh tutufin etei God isan hiyoyoban.
6 ต๋อน​เมื่อคืน​ก่อน​ตี้​เฮโรด​จะ​ปา​เปโตร​ออก​มา​จาก​คอก มี​ทหาร​สอง​คน​อยู่​สอง​ป่างข้าง เปโตร​ก่ำลัง​หลับ​อยู่​หว่างก๋าง มี​เจื้อก​เหล็ก​สอง​เส้น​ล่าม​ต้าน​ไว้ มี​ทหาร​ยาม​ยืน​เฝ้า​อยู่​หน้า​ปะตู๋​คอก​ตวย
6 Nati gugumin ta’imon Pilate yayakitifuw mar tatot tibatiyimih, Peter baise ma’utenayah orot rou’ab hai founamaim uman rororon chain hi’utan. Naatu au waraunane i ma’utenayah umah hi’utan naatu i matan fot in. Dibur etawan auman ma’utenayah hibat hikakaif.
7 จู่ๆ ก็​มี​ทูตสวรรค์​องค์​นึ่ง​ของ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​มา​ป๋ากฏ แล้ว​มี​แสง​ส่อง​เข้า​มา​ใน​ห้อง​ตี้​เปโตร​นอน ทูตสวรรค์​จิ​ขี้ข้าง​เปโตร​หื้อ​ตื่น​แล้ว​บอก​ว่า “ขะใจ๋​ลุก​ขึ้น​เวยๆ” กำ​นั้น​เจื้อก​เหล็ก​ก็​หลวะ​ออก​จาก​มือ​ของ​เปโตร​ตึง​สอง​เส้น
7 Naniyan meyemeye Regah ana tounamatar run bat naatu marakaw bar wanawanan kusisiar re, tounamatar Peter tuwabun bai ibunibun eo, “Mata enuw kumisir saife.” Mar ta’imonamo Peter uman chain hiha’obow hire. Tounamatar na Peter ebibunibun|alt="Angel awaking Peter" src="cn01953B.tif" size="col" loc="Act 12.7" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="12.7"
8 ทูตสวรรค์​ก็​บอก​เปโตร​ว่า “เอา​ผ้าต่อง​มัด​แอว แล้ว​สุบ​เกิบ​เหีย” เปโตร​ก็​เยียะ​ตวย จาก​นั้น​ทูตสวรรค์​ก็​บอก​แหม​ว่า “ใส่​เสื้อ แล้ว​ตวย​ก้น​เฮา​มา”
8 Imaibo tounamatar Peter iu, “A faifuw kwiyoun naatu a baibiyon kwiyoun.” Peter na’atube sinaf naatu tounamatar eo, “A faifuw tafan baibiyon naiw kufifin naatu kwi’ufnunu.”
9 เปโตร​จึง​ตวย​ทูตสวรรค์​นั้น​ออก​ไป แต่​บ่ฮู้​ว่า​ตี้​ทูตสวรรค์​ก่ำลัง​เยียะ​นี้​เป๋น​เหตุก๋ารณ์​เกิด​ขึ้น​แต๊ๆ ต้าน​กึ๊ด​ว่า​ฝัน​ไป
9 Peter i’ufunun hairi hitit dibur bar ufunane hire, baise Peter men kafa’imo so’ob tounamatar abisa sisinaf, i notanot i mimim rouw.
10 ตึง​สอง​ก็​เตียว​ก๋าย​ยาม​จั๊น​ตี้​นึ่ง​กับ​ยาม​จั๊น​ตี้​สอง จ๋น​มา​เถิง​ปะตู๋​เหล็ก​ตี้​จะ​เข้า​ไป​ใน​เมือง ปะตู๋​นั้น​ก็​เปิด​อ้า​ออก​เอง ตึง​สอง​ออก​ไป​เตียว​ก๋าง​กอง​เส้น​นึ่ง แล้ว​ทูตสวรรค์​ก็​หาย​ไป
10 Hitit ma’utenayah etawan wan hibatabat naatu etawan bairou’abin hibatabat hinatabirih. Naatu hina etawan gagamin in bar merar titit awanamaim hitit, etawan akisin botawiy hitit ef yan hire. Ef nati hibutitiy hin yomaninamaim hitit, basit tounamatar sa’iwa’an.
11 แล้ว​เปโตร​ก็​ฮู้สึก​ตั๋ว​จึง​อู้​ว่า “บ่าเดี่ยวนี้​เฮา​ฮู้​แล้ว​ว่า​เป๋น​เรื่อง​แต๊ องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ส่ง​ทูตสวรรค์​ของ​พระองค์​มา​จ้วย​จีวิต​เฮา หื้อ​รอด​ป๊น​จาก​อำนาจ​ของ​เฮโรด กับ​จาก​ก๋าน​คาดหมาย​ของ​จาว​ยิว”
11 Peter imaibo matan to iwa’an eo, “Turobe, iti sawar i anababatun ayu isou matar. Regah ana tounamatar iyafar Herod ana fairane naatu Jew sabuw sawar abisa hinotanot mataramih i umahine ayu iyawasu.
12 เมื่อ​เปโตร​กึ๊ด​จาอี้​แล้ว ก็​ไป​ตี้​บ้าน​ของ​มารีย์​แม่​ของ​ยอห์น​ตี้​มี​แหม​จื้อ​ว่า​มาระโก ตี้​หั้น​มี​หลาย​คน​จุมนุม​อธิษฐาน​กั๋น​อยู่
12 Peter ana not kukubunai ufunamaim na John Mark hinah Mary ana bar tit. Nati’imaim sabuw moumurih na’in hiru’ay hima hiyoyoyoban.
13 เปโตร​ก็​ไป​เคาะ​ปะตู๋​จั๊น​นอก​บ้าน มี​สาวใจ๊​คน​นึ่ง​จื้อ​โรดา​เตียว​มา​ผ่อ
13 Peter na etawan ufunane bat rukikitar, naatu bowabow babitai wabin Rhoda etawan botawiyinamih na.
14 เมื่อ​นาง​จ๋ำ​ว่า​เป๋น​เสียง​ของ​เปโตร ก็​ดีใจ๋​ขนาด​เถิง​กับ​ล่น​ปิ๊ก​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​แตน​ตี้​จะ​ไข​ปะตู๋​หื้อ​เปโตร แล้ว​บอก​คน​ตังหลาย​ว่า “เปโตร​มา​ยืน​อยู่​ตี้​ปะตู๋​บ้าน”
14 Baise Peter fanan i’inan ana maramaim yan wanawanan yasisir awan karatan etawan botawiyina’e i matabir nunuw run e’af eo, “Peter na ufun ebatabat.”
15 คน​หมู่​นั้น​ก็​ปา​กั๋น​ว่า “เป๋น​บ้า​ไป​แล้ว​กา” แต่​นาง​ยืนยัน​ว่า​เป๋น​จาอั้น​แต๊ๆ หมู่​เขา​จึง​ว่า “เป๋น​ทูตสวรรค์​ประจ๋ำ​ตั๋ว​เปโตร​แน่ๆ”
15 Sabuw hi’u, “O anot i kwaris.” Baise i ana yanibebemaim, imih hio, “Nati i Peter ayubin.”
16 ส่วน​เปโตร​ก็​ยัง​เคาะ​อยู่​ติกๆ เมื่อ​หมู่​เขา​ไข​ปะตู๋​แล้ว​หัน​เปโตร ก็​ปา​กั๋น​งืด​ขนาด
16 Baise Peter bat rurukikitar etawan hibotawiy, naatu hi’i’itin ana veya hifofofor men kafaita.
17 แต่​เปโตร​โบก​มือ​หื้อ​ดัก​ไว้​ก่อน แล้ว​ตั้งเก๊า​เล่า​หื้อ​หมู่​เขา​ฟัง​เถิง​เรื่อง​ตี้​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​จ้วย​เขา​ออก​มา​จาก​คอก​ได้​จาใด แล้ว​เปโตร​ก็​บอก​ว่า “ขอ​เอา​เรื่อง​นี้​ไป​เล่า​หื้อ​ยากอบ​กับ​หมู่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ฟัง​ตวย” หลังจาก​นั้น​เปโตร​ก็​ออก​จาก​บ้าน​ไป​ตัง​อื่น​เหีย
17 Peter umanamaim iman awah bofot naatu Regah mi’itube diburane bobotait hai tur eowen, “Iti i James ana tur kwana’owen naatu taitu auman hai tur kwana’owen.” Imaibo ihamiyih tit efan ta’amaim in.
18 เถิง​แจ้งเจ๊า​มา หมู่​ทหาร​ก็​วุ่นวาย​บ่ฮู้​ว่า​เกิด​อะหยัง​ขึ้น​กับ​เปโตร
18 Mar auman baiyowayah wanawanahimaim kasiy gagamin na’in matar, taiyuwih hibabatiyih hio, “Peter isan mi’itube’emih iti na’atube matar?”
19 กษัตริย์​เฮโรด​สั่ง​หื้อ​เซาะ​หา​เปโตร​แต่​บ่ปะ จึง​สอบสวน​หมู่​ทหาร​ยาม แล้ว​สั่ง​หื้อ​ปา​หมู่​ทหาร​ยาม​ไป​ฆ่า​เหีย หลังจาก​นั้น​กษัตริย์​เฮโรด​ก็​เตียวตาง​ออก​จาก​แคว้น​ยูเดีย​ไป​ย้าง​อยู่​ตี้​เมือง​ซีซารียา​เวลา​นึ่ง
19 Herod kwararih hin hinuwih, baise men hitita’ur. Basit ma’utenayah orot nah 16 buwih ibabatiyih sawar eo hibow hin hirouw himorob.
20 กษัตริย์​เฮโรด​โขด​หื้อ​จาว​เมือง​ไทระ​กับ​จาว​เมือง​ไซดอน​ขนาด สอง​เมือง​นั้น​จึง​ส่ง​หมู่​ตั๋วแตน​มา​หา​ต้าน ก่อน​มา​หา​ต้าน หมู่​เขา​ฮับ​ความ​จ้วยเหลือ​จาก​บลัสทัส​ตี้​เป๋น​ผู้จ้วย​ส่วน​ตั๋ว​ของ​กษัตริย์​เฮโรด แล้ว​ขอ​หื้อ​ปา​ไป​คืนดี​กับ​กษัตริย์​เฮโรด ย้อน​ต้อง​เปิ้งปา​อาหาร​จาก​ดินแดน​ของ​กษัตริย์​เฮโรด
20 Herod ana yaso’ar gagamin na’in Taiya naatu Sidon sabuw isah biyaso’aso’ar. Imih sabuw kou’ay hibai Herod itinamih hina. Wantoro’ot aiwob ana orot gagamin wabin Blastus yan hiyi rabon isahine bat imaibo hina Herod biyan hitit tufuw isan hifefeyan. Anayabin hai tafaram ana bay i Herod ana tafaramane nan.
21 ใน​วัน​ตี้​กษัตริย์​เฮโรด​เลือก​ไว้​แล้ว​นั้น ต้าน​แต่ง​กษัตริย์​เต๋ม​ยศ ขึ้น​นั่ง​บน​บัลลังก์ แล้ว​อู้​ต่อ​คน​ตังหลาย
21 Veya hirurubin na’atube aiwob hai gub ana faifuw bai iyoun ana urama’ama’amaim mare ma sabuw isah binan.
22 หมู่​คน​ก็​ปา​กั๋น​เอิ้น​เสียง​ดัง​ว่า “นี่​คือ​เทพเจ้า​อู้​แต๊ๆ บ่ใจ้​คน​อู้​เน่อ”
22 Sabuw tur hinonowar hio, “Iti men orot ebibinanumih, baise god.”
23 สัก​กำเดียว​ก็​มี​ทูตสวรรค์​องค์​นึ่ง​ของ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​เยียะ​หื้อ​เฮโรด​เป๋น​โรค​ฮ้าย ย้อน​ต้าน​ยอมฮับ​ก๋าน​ยกย่อง​นี้ กับ​หื้อ​เกียรติ​ตั๋ว​เก่า​แตน​หื้อ​เกียรติ​พระเจ้า แล้ว​กษัตริย์​เฮโรด​ก็​ถูก​ขี้ตืก​ขบ​กิ๋น​ตั๋ว​จ๋น​ต๋าย
23 Mar ta’imon Regah ana tounamatar Herod rab re morob biyan motamot hi’an morob, anayabin sabuw bora’aten hibitin men bai God itinimih.
24 แต่​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​ก็​แพ่​ไป มี​คน​ฮับเจื้อ​นัก​ขึ้น​ไป​ติกๆ
24 Naatu God ana tur ra’at tasasar tit sabuw etei hinowar.
25 เมื่อ​บารนาบัส​กับ​เซาโล​เยียะ​ก๋าน​ตี้​ฮับ​มอบหมาย​เสร็จ​แล้ว คือ​เอา​สตางค์​มา​จ้วยเหลือ ก็​ปา​กั๋น​เตียวตาง​ออก​จาก​กรุง​เยรูซาเล็ม​ปิ๊ก​ไป​เมือง​อันทิโอก กับ​ปา​ยอห์น​ตี้​มี​แหม​จื้อ​ว่า​มาระโก​ไป​ตวย
25 Barnabas, Saul hairi hai bowabow hibisawar ufunamaim Jerusalemane himatabir maiye John Mark hibai bairi hin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.