Apocalipse 5
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 แล้วข้าพเจ้าก็หันหนังสือม้วนมัดนึ่งในมือขวาของพระองค์ผู้ตี้นั่งอยู่บนบัลลังก์ หนังสือม้วนนั้นมีกำเขียนไว้ตึงตังหน้าตังหลัง กับปิดไว้โดยก๋าจ๊ำเจ็ดดวง
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 จากนั้นข้าพเจ้าหันทูตสวรรค์ผู้มีอำนาจองค์นึ่ง บอกเสียงอันดังว่า “ใผสมควรตี้จะได้แกะก๋าจ๊ำตี้ติดอยู่ กับเปิดหนังสือม้วนนี้ออก”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 แต่ก็บ่มีใผในสวรรค์ บนโลก กาว่าใต้ปื๊นแผ่นดินโลก ตี้สมควรจะเปิดหนังสือม้วนนี้แล้วอ่านข้อความตังในได้
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 ข้าพเจ้าไห้แล้วไห้แหมย้อนยังบ่มีใผสมควรจะเปิดหนังสือม้วนนี้กับอ่านข้อความตังในนั้น
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 แต่มีผู้อาวุโสคนนึ่งอู้กับข้าพเจ้าว่า “บ่ดีไห้เน่อ ผ่อหั้นลอ สิงโตจากเผ่าของยูดาห์ผู้เป๋นเจื๊อสายอันยิ่งใหญ่ของกษัตริย์ดาวิดมีชัยแล้ว กับสามารถแกะก๋าจ๊ำตึงเจ็ดดวง แล้วเปิดหนังสือม้วนนี้ออกได้”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 แล้วข้าพเจ้าก็หันลูกแกะตั๋วนึ่งยืนอยู่ตั๊ดก๋างใก้ๆ กับบัลลังก์ สิ่งมีจีวิตตึงสี่ต๋นกับหมู่ผู้อาวุโสแวดมันอยู่ ผ่อเหมือนว่าลูกแกะตั๋วนั้นเกยถูกฆ่ามาแล้ว มันมีเจ็ดเขากับเจ็ดต๋า เซิ่งเป๋นวิญญาณตึงเจ็ดตี้ฮับใจ๊พระเจ้า ตี้พระองค์ส่งออกไปใคว่โลก
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 แล้วลูกแกะตั๋วนั้นก็เตียวเข้ามาฮับหนังสือม้วนนั้นจากมือขวาของพระเจ้าผู้ตี้นั่งอยู่บนบัลลังก์
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 เมื่อลูกแกะตั๋วนั้นฮับหนังสือม้วนนั้นแล้ว สิ่งมีจีวิตตึงสี่ต๋นกับหมู่ผู้อาวุโสตึงซาวสี่คนก็ก้มกราบลงต่อหน้าลูกแกะตั๋วนั้น แต่ละคนมีพิณพิณ|src="bk00175 harp Rev 5_8.tif" size="col" ref="5:8" กับก๋ำสลุงคำตี้มีเครื่องหอมเต๋มไปหมด เซิ่งเป๋นกำอธิษฐานของคนของพระเจ้า
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 หมู่เขาก็ฮ้องเพลงบทใหม่ว่า
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 พระองค์เยียะหื้อหมู่เขาเป๋นปุโรหิตในอาณาจักรของพระเจ้าของเฮา
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 ข้าพเจ้าก็ผ่อแหมเตื้อ แล้วได้ยินเสียงของทูตสวรรค์นักขนาดเป๋นจ๋ำนวนล้านๆ ตี้อยู่ล้อมแวดบัลลังก์กับสิ่งมีจีวิตตึงสี่ต๋นตึงผู้อาวุโสตังหลาย
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 ทูตสวรรค์ก็ฮ้องด้วยเสียงอันดังว่า
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 จากนั้นข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงสิ่งมีจีวิตตึงหมดในสวรรค์ บนแผ่นดินโลก ใต้ปื๊นแผ่นดินโลกกับในทะเล ก็คือกู้สิ่งกู้อย่างตี้มีจีวิตอยู่ในจักรวาล ฮ้องสรรเสริญว่า
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 จากนั้นสิ่งมีจีวิตตึงสี่ต๋นก็อู้ว่า “อาเมน” แล้วผู้อาวุโสตึงหมดก็ก้มลงกราบนมัสก๋าน
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.