Apocalipse 5

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​หัน​หนังสือ​ม้วน​มัด​นึ่ง​ใน​มือ​ขวา​ของ​พระองค์​ผู้​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ หนังสือ​ม้วน​นั้น​มี​กำ​เขียน​ไว้​ตึง​ตังหน้า​ตังหลัง กับ​ปิด​ไว้​โดย​ก๋าจ๊ำ​เจ็ด​ดวง
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 จาก​นั้น​ข้าพเจ้า​หัน​ทูตสวรรค์​ผู้​มี​อำนาจ​องค์​นึ่ง บอก​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “ใผ​สมควร​ตี้​จะ​ได้​แกะ​ก๋าจ๊ำ​ตี้​ติด​อยู่ กับ​เปิด​หนังสือ​ม้วน​นี้​ออก”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 แต่​ก็​บ่มี​ใผ​ใน​สวรรค์ บน​โลก กาว่า​ใต้​ปื๊น​แผ่นดิน​โลก ตี้​สมควร​จะ​เปิด​หนังสือ​ม้วน​นี้​แล้ว​อ่าน​ข้อความ​ตัง​ใน​ได้
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 ข้าพเจ้า​ไห้​แล้ว​ไห้​แหม​ย้อน​ยัง​บ่มี​ใผ​สมควร​จะ​เปิด​หนังสือ​ม้วน​นี้​กับ​อ่าน​ข้อความ​ตัง​ใน​นั้น
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 แต่​มี​ผู้​อาวุโส​คน​นึ่ง​อู้​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “บ่ดี​ไห้​เน่อ ผ่อ​หั้น​ลอ สิงโต​จาก​เผ่า​ของ​ยูดาห์​ผู้​เป๋น​เจื๊อสาย​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​มี​ชัย​แล้ว กับ​สามารถ​แกะ​ก๋าจ๊ำ​ตึง​เจ็ด​ดวง แล้ว​เปิด​หนังสือ​ม้วน​นี้​ออก​ได้”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​หัน​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นึ่ง​ยืน​อยู่​ตั๊ด​ก๋าง​ใก้ๆ กับ​บัลลังก์ สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​กับ​หมู่​ผู้​อาวุโส​แวด​มัน​อยู่ ผ่อ​เหมือน​ว่า​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​เกย​ถูก​ฆ่า​มา​แล้ว มัน​มี​เจ็ด​เขา​กับ​เจ็ด​ต๋า เซิ่ง​เป๋น​วิญญาณ​ตึง​เจ็ด​ตี้​ฮับใจ๊​พระเจ้า ตี้​พระองค์​ส่ง​ออก​ไป​ใคว่​โลก
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 แล้ว​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​ก็​เตียว​เข้า​มา​ฮับ​หนังสือ​ม้วน​นั้น​จาก​มือ​ขวา​ของ​พระเจ้า​ผู้​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 เมื่อ​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​ฮับ​หนังสือ​ม้วน​นั้น​แล้ว สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​กับ​หมู่​ผู้​อาวุโส​ตึง​ซาว​สี่​คน​ก็​ก้ม​กราบ​ลง​ต่อหน้า​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น แต่​ละ​คน​มี​พิณพิณ|src="bk00175 harp Rev 5_8.tif" size="col" ref="5:8" ​กับ​ก๋ำ​สลุง​คำ​ตี้​มี​เครื่องหอม​เต๋ม​ไป​หมด เซิ่ง​เป๋น​กำ​อธิษฐาน​ของ​คน​ของ​พระเจ้า
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 หมู่​เขา​ก็​ฮ้อง​เพลง​บท​ใหม่​ว่า
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 พระองค์​เยียะ​หื้อ​หมู่​เขา​เป๋น​ปุโรหิต​ใน​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า​ของ​เฮา
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 ข้าพเจ้า​ก็​ผ่อ​แหม​เตื้อ แล้ว​ได้ยิน​เสียง​ของ​ทูตสวรรค์​นัก​ขนาด​เป๋น​จ๋ำนวน​ล้านๆ ตี้​อยู่​ล้อม​แวด​บัลลังก์​กับ​สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​ตึง​ผู้​อาวุโส​ตังหลาย
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 ทูตสวรรค์​ก็​ฮ้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 จาก​นั้น​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​หมด​ใน​สวรรค์ บน​แผ่นดิน​โลก ใต้​ปื๊น​แผ่นดิน​โลก​กับ​ใน​ทะเล ก็​คือ​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ตี้​มี​จีวิต​อยู่​ใน​จักรวาล ฮ้อง​สรรเสริญ​ว่า
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 จาก​นั้น​สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​ก็​อู้​ว่า “อาเมน” แล้ว​ผู้​อาวุโส​ตึง​หมด​ก็​ก้ม​ลง​กราบ​นมัสก๋าน
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.