Apocalipse 5

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​หัน​หนังสือ​ม้วน​มัด​นึ่ง​ใน​มือ​ขวา​ของ​พระองค์​ผู้​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ หนังสือ​ม้วน​นั้น​มี​กำ​เขียน​ไว้​ตึง​ตังหน้า​ตังหลัง กับ​ปิด​ไว้​โดย​ก๋าจ๊ำ​เจ็ด​ดวง
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 จาก​นั้น​ข้าพเจ้า​หัน​ทูตสวรรค์​ผู้​มี​อำนาจ​องค์​นึ่ง บอก​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “ใผ​สมควร​ตี้​จะ​ได้​แกะ​ก๋าจ๊ำ​ตี้​ติด​อยู่ กับ​เปิด​หนังสือ​ม้วน​นี้​ออก”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 แต่​ก็​บ่มี​ใผ​ใน​สวรรค์ บน​โลก กาว่า​ใต้​ปื๊น​แผ่นดิน​โลก ตี้​สมควร​จะ​เปิด​หนังสือ​ม้วน​นี้​แล้ว​อ่าน​ข้อความ​ตัง​ใน​ได้
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 ข้าพเจ้า​ไห้​แล้ว​ไห้​แหม​ย้อน​ยัง​บ่มี​ใผ​สมควร​จะ​เปิด​หนังสือ​ม้วน​นี้​กับ​อ่าน​ข้อความ​ตัง​ใน​นั้น
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 แต่​มี​ผู้​อาวุโส​คน​นึ่ง​อู้​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “บ่ดี​ไห้​เน่อ ผ่อ​หั้น​ลอ สิงโต​จาก​เผ่า​ของ​ยูดาห์​ผู้​เป๋น​เจื๊อสาย​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​มี​ชัย​แล้ว กับ​สามารถ​แกะ​ก๋าจ๊ำ​ตึง​เจ็ด​ดวง แล้ว​เปิด​หนังสือ​ม้วน​นี้​ออก​ได้”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​หัน​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นึ่ง​ยืน​อยู่​ตั๊ด​ก๋าง​ใก้ๆ กับ​บัลลังก์ สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​กับ​หมู่​ผู้​อาวุโส​แวด​มัน​อยู่ ผ่อ​เหมือน​ว่า​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​เกย​ถูก​ฆ่า​มา​แล้ว มัน​มี​เจ็ด​เขา​กับ​เจ็ด​ต๋า เซิ่ง​เป๋น​วิญญาณ​ตึง​เจ็ด​ตี้​ฮับใจ๊​พระเจ้า ตี้​พระองค์​ส่ง​ออก​ไป​ใคว่​โลก
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 แล้ว​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​ก็​เตียว​เข้า​มา​ฮับ​หนังสือ​ม้วน​นั้น​จาก​มือ​ขวา​ของ​พระเจ้า​ผู้​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 เมื่อ​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​ฮับ​หนังสือ​ม้วน​นั้น​แล้ว สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​กับ​หมู่​ผู้​อาวุโส​ตึง​ซาว​สี่​คน​ก็​ก้ม​กราบ​ลง​ต่อหน้า​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น แต่​ละ​คน​มี​พิณพิณ|src="bk00175 harp Rev 5_8.tif" size="col" ref="5:8" ​กับ​ก๋ำ​สลุง​คำ​ตี้​มี​เครื่องหอม​เต๋ม​ไป​หมด เซิ่ง​เป๋น​กำ​อธิษฐาน​ของ​คน​ของ​พระเจ้า
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 หมู่​เขา​ก็​ฮ้อง​เพลง​บท​ใหม่​ว่า
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 พระองค์​เยียะ​หื้อ​หมู่​เขา​เป๋น​ปุโรหิต​ใน​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า​ของ​เฮา
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 ข้าพเจ้า​ก็​ผ่อ​แหม​เตื้อ แล้ว​ได้ยิน​เสียง​ของ​ทูตสวรรค์​นัก​ขนาด​เป๋น​จ๋ำนวน​ล้านๆ ตี้​อยู่​ล้อม​แวด​บัลลังก์​กับ​สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​ตึง​ผู้​อาวุโส​ตังหลาย
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 ทูตสวรรค์​ก็​ฮ้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 จาก​นั้น​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​หมด​ใน​สวรรค์ บน​แผ่นดิน​โลก ใต้​ปื๊น​แผ่นดิน​โลก​กับ​ใน​ทะเล ก็​คือ​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ตี้​มี​จีวิต​อยู่​ใน​จักรวาล ฮ้อง​สรรเสริญ​ว่า
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 จาก​นั้น​สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​ก็​อู้​ว่า “อาเมน” แล้ว​ผู้​อาวุโส​ตึง​หมด​ก็​ก้ม​ลง​กราบ​นมัสก๋าน
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.