Apocalipse 5

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​หัน​หนังสือ​ม้วน​มัด​นึ่ง​ใน​มือ​ขวา​ของ​พระองค์​ผู้​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ หนังสือ​ม้วน​นั้น​มี​กำ​เขียน​ไว้​ตึง​ตังหน้า​ตังหลัง กับ​ปิด​ไว้​โดย​ก๋าจ๊ำ​เจ็ด​ดวง
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 จาก​นั้น​ข้าพเจ้า​หัน​ทูตสวรรค์​ผู้​มี​อำนาจ​องค์​นึ่ง บอก​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “ใผ​สมควร​ตี้​จะ​ได้​แกะ​ก๋าจ๊ำ​ตี้​ติด​อยู่ กับ​เปิด​หนังสือ​ม้วน​นี้​ออก”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 แต่​ก็​บ่มี​ใผ​ใน​สวรรค์ บน​โลก กาว่า​ใต้​ปื๊น​แผ่นดิน​โลก ตี้​สมควร​จะ​เปิด​หนังสือ​ม้วน​นี้​แล้ว​อ่าน​ข้อความ​ตัง​ใน​ได้
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 ข้าพเจ้า​ไห้​แล้ว​ไห้​แหม​ย้อน​ยัง​บ่มี​ใผ​สมควร​จะ​เปิด​หนังสือ​ม้วน​นี้​กับ​อ่าน​ข้อความ​ตัง​ใน​นั้น
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 แต่​มี​ผู้​อาวุโส​คน​นึ่ง​อู้​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “บ่ดี​ไห้​เน่อ ผ่อ​หั้น​ลอ สิงโต​จาก​เผ่า​ของ​ยูดาห์​ผู้​เป๋น​เจื๊อสาย​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​มี​ชัย​แล้ว กับ​สามารถ​แกะ​ก๋าจ๊ำ​ตึง​เจ็ด​ดวง แล้ว​เปิด​หนังสือ​ม้วน​นี้​ออก​ได้”
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​หัน​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นึ่ง​ยืน​อยู่​ตั๊ด​ก๋าง​ใก้ๆ กับ​บัลลังก์ สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​กับ​หมู่​ผู้​อาวุโส​แวด​มัน​อยู่ ผ่อ​เหมือน​ว่า​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​เกย​ถูก​ฆ่า​มา​แล้ว มัน​มี​เจ็ด​เขา​กับ​เจ็ด​ต๋า เซิ่ง​เป๋น​วิญญาณ​ตึง​เจ็ด​ตี้​ฮับใจ๊​พระเจ้า ตี้​พระองค์​ส่ง​ออก​ไป​ใคว่​โลก
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 แล้ว​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​ก็​เตียว​เข้า​มา​ฮับ​หนังสือ​ม้วน​นั้น​จาก​มือ​ขวา​ของ​พระเจ้า​ผู้​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 เมื่อ​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​ฮับ​หนังสือ​ม้วน​นั้น​แล้ว สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​กับ​หมู่​ผู้​อาวุโส​ตึง​ซาว​สี่​คน​ก็​ก้ม​กราบ​ลง​ต่อหน้า​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น แต่​ละ​คน​มี​พิณพิณ|src="bk00175 harp Rev 5_8.tif" size="col" ref="5:8" ​กับ​ก๋ำ​สลุง​คำ​ตี้​มี​เครื่องหอม​เต๋ม​ไป​หมด เซิ่ง​เป๋น​กำ​อธิษฐาน​ของ​คน​ของ​พระเจ้า
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 หมู่​เขา​ก็​ฮ้อง​เพลง​บท​ใหม่​ว่า
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 พระองค์​เยียะ​หื้อ​หมู่​เขา​เป๋น​ปุโรหิต​ใน​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า​ของ​เฮา
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 ข้าพเจ้า​ก็​ผ่อ​แหม​เตื้อ แล้ว​ได้ยิน​เสียง​ของ​ทูตสวรรค์​นัก​ขนาด​เป๋น​จ๋ำนวน​ล้านๆ ตี้​อยู่​ล้อม​แวด​บัลลังก์​กับ​สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​ตึง​ผู้​อาวุโส​ตังหลาย
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 ทูตสวรรค์​ก็​ฮ้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 จาก​นั้น​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​หมด​ใน​สวรรค์ บน​แผ่นดิน​โลก ใต้​ปื๊น​แผ่นดิน​โลก​กับ​ใน​ทะเล ก็​คือ​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ตี้​มี​จีวิต​อยู่​ใน​จักรวาล ฮ้อง​สรรเสริญ​ว่า
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 จาก​นั้น​สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​ก็​อู้​ว่า “อาเมน” แล้ว​ผู้​อาวุโส​ตึง​หมด​ก็​ก้ม​ลง​กราบ​นมัสก๋าน
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.