Apocalipse 4

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 หลังจาก​นั้น​ข้าพเจ้า​หัน​ปะตู๋​สวรรค์​เปิด​อ้า​อยู่​ตั๊ด​หน้า แล้ว​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​ตี้​เกย​อู้​กับ​ข้าพเจ้า​เตื้อ​แรก​ดัง​เหมือน​เสียง​แก​ว่า “ขึ้น​มา​บน​เพ้​เต๊อะ แล้ว​เฮา​จะ​หื้อ​ต้าน​หัน​ว่า​ต่อ​จาก​นี้​ไป​จะ​เกิด​อะหยัง​ขึ้น”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 ตันใด​นั้น พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ได้​ดลใจ๋​ข้าพเจ้า แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​หัน​บัลลังก์​ใน​สวรรค์​กับ​มี​ผู้​นึ่ง​นั่ง​อยู่​บน​นั้น
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 ผู้​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​นั้น​ส่อง​สว่าง​เหมือน​หิน​เจียระไน มี​ตึง​สี​เขียว​กับ​สี​แดง กับ​มี​ฮุ้ง​แจ้ง​สดใส​เหมือน​แก้ว​มรกต​ล้อม​แวด​บัลลังก์​นั้น​อยู่
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 นอก​จาก​นี้​ยัง​มี​บัลลังก์​แหม​ซาว​สี่​บัลลังก์​ล้อม​แวด​บัลลังก์​นั้น กับ​มี​ผู้​อาวุโส​ซาว​สี่​คน​นั่ง​อยู่​บน​แต่​ละ​บัลลังก์ ผู้​อาวุโส​หมู่​นั้น​ใส่​เสื้อผ้า​สี​ขาว​กับ​ใส่​มงกุฎ​คำ
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 มี​ฟ้า​แมบ​กับ​ฟ้า​ฮ้อง​ดัง​ออก​มา​จาก​บัลลังก์ กับ​มี​โกมไฟ​เจ็ด​อัน​ลุก​แจ้ง​อยู่​หน้า​บัลลังก์ เซิ่ง​คือ​วิญญาณ​ตึง​เจ็ด​ตี้​ฮับใจ๊​พระเจ้า
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 ตั๊ด​หน้า​บัลลังก์​นั้น ผ่อ​เหมือน​ทะเล​แก้ว​ตี้​ใส​อย่าง​แก้ว​เจียระไน
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 สิ่ง​มี​จีวิต​ตั๋ว​ตี้​นึ่ง​เหมือน​สิงโต ตั๋ว​ตี้​สอง​เหมือน​งัวปู๊ ตั๋ว​ตี้​สาม​มี​หน้าต๋า​เหมือน​คน ตั๋ว​ตี้​สี่​เหมือน​นก​อินทรี​ก่ำลัง​บิน
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​นี้ แต่​ละ​ต๋น​มี​หก​ปีก​กับ​มี​แก่นต๋า​เต๋ม​ไป​หมด​ตึง​รอบ​ตั๋ว​กับ​ใน​ปีก​ตวย ตึง​เมื่อ​วัน​ตึง​เมื่อ​คืน บ่เกย​หยุด​อู้​ว่า
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 เมื่อ​ใด​ตี้​สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​อู้​กำ​สรรเสริญ ถวาย​เกียรติ กับ​ขอบพระคุณ​พระองค์​ผู้​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ ผู้​เซิ่ง​มี​จีวิต​อยู่​ตลอด​ไป
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 ผู้​อาวุโส​ตึง​ซาว​สี่​คน​ก็​ก้ม​ลง​กราบ​นมัสก๋าน​พระองค์​ผู้​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ กับ​มี​จีวิต​อยู่​ตลอด​ไป แล้ว​หมู่​เขา​ก็​ถอด​มงกุฎ​ของ​ตั๋ว​ลง​ตั๊ด​หน้า​บัลลังก์​ฮ้อง​ว่า
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “ข้า​แต่​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า พระเจ้า​ของ​หมู่​เฮา
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.