Apocalipse 4

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 หลังจาก​นั้น​ข้าพเจ้า​หัน​ปะตู๋​สวรรค์​เปิด​อ้า​อยู่​ตั๊ด​หน้า แล้ว​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​ตี้​เกย​อู้​กับ​ข้าพเจ้า​เตื้อ​แรก​ดัง​เหมือน​เสียง​แก​ว่า “ขึ้น​มา​บน​เพ้​เต๊อะ แล้ว​เฮา​จะ​หื้อ​ต้าน​หัน​ว่า​ต่อ​จาก​นี้​ไป​จะ​เกิด​อะหยัง​ขึ้น”
1 Iti ufunamaim ayu anuwanuw maramaim etawan botawiy batabat aitin, naatu fanan wantoro’ot tour na’atube anonowar eo, “Kuyen kuna, sawar abisa’awat iti ufunamaim hinamamatar ani’obaiyi.”
2 ตันใด​นั้น พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ได้​ดลใจ๋​ข้าพเจ้า แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​หัน​บัลลังก์​ใน​สวรรค์​กับ​มี​ผู้​นึ่ง​นั่ง​อยู่​บน​นั้น
2 Naniyan meyemeye ayu wagabur targabuwu matau bora’ah nawiyu airi an, naatu maramaim urama’ama afe’en orot ta ma’am aitin.
3 ผู้​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​นั้น​ส่อง​สว่าง​เหมือน​หิน​เจียระไน มี​ตึง​สี​เขียว​กับ​สี​แดง กับ​มี​ฮุ้ง​แจ้ง​สดใส​เหมือน​แก้ว​มรกต​ล้อม​แวด​บัลลังก์​นั้น​อยู่
3 Nati orot urama’ama afe’en ma’ama ana itinin i kabay ta wabin jasper naatu kabay tabo wabin carnelian hairi hai bonamanamarin na’atube in bobonamar. Naatu ana urama’ama’amaim kaniy rouw tarbebera’uh in bobonamanamar ana’itin i kabay wabin emerald na’atube.
4 นอก​จาก​นี้​ยัง​มี​บัลลังก์​แหม​ซาว​สี่​บัลลังก์​ล้อม​แวด​บัลลังก์​นั้น กับ​มี​ผู้​อาวุโส​ซาว​สี่​คน​นั่ง​อยู่​บน​แต่​ละ​บัลลังก์ ผู้​อาวุโส​หมู่​นั้น​ใส่​เสื้อผ้า​สี​ขาว​กับ​ใส่​มงกุฎ​คำ
4 Naatu urama’ama etei 24 i urama’ama gagamin hi’ar bebera’uh foun bat, afe’ehimaim regaregah ai’in etei 24 faifuw manih kwes hi’osen, naatu ukwarihimaim hai kowas gold hiyara’aten hima’am aitih.
5 มี​ฟ้า​แมบ​กับ​ฟ้า​ฮ้อง​ดัง​ออก​มา​จาก​บัลลังก์ กับ​มี​โกมไฟ​เจ็ด​อัน​ลุก​แจ้ง​อยู่​หน้า​บัลลังก์ เซิ่ง​คือ​วิญญาณ​ตึง​เจ็ด​ตี้​ฮับใจ๊​พระเจ้า
5 Naatu urama’ama batabatamaim namanamar bokiyat gunum rouware gugugug iwa’an tit, urama’ama nanamaim ramef seven hito’aben hibat hitoto’ab. Naatu nati ramef seven i God an wagabur seven.
6 ตั๊ด​หน้า​บัลลังก์​นั้น ผ่อ​เหมือน​ทะเล​แก้ว​ตี้​ใส​อย่าง​แก้ว​เจียระไน
6 Naatu urama’ama nanamaim ana itinin i riy yan kiyamabe in bobotabitabir, matan diridirin na’in agim wabin crystal ana diridirinabe. Yan foun urama’ama batabatamaim sisibin rororon sawar yawasih ma’anih etei kwafe’en urama’ama hi’ar bebera’uh foun bat. Iti sawar kwafe’en nahine naatu ufuhine etei i matahiwat karatan.
7 สิ่ง​มี​จีวิต​ตั๋ว​ตี้​นึ่ง​เหมือน​สิงโต ตั๋ว​ตี้​สอง​เหมือน​งัวปู๊ ตั๋ว​ตี้​สาม​มี​หน้าต๋า​เหมือน​คน ตั๋ว​ตี้​สี่​เหมือน​นก​อินทรี​ก่ำลัง​บิน
7 Sawar yawasin ma’anin wantoro’ot ana itinin i lion na’atube, sawar yawasin ma’anin bairou’abin ana itinin i ox na’atube, sawar yawasin ma’anin baitounin ana itinin i orot yumatanabe, naatu sawar yawasin ma’anin baikwafi’inin ana’itin i mamu ikou na’atube.
8 สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​นี้ แต่​ละ​ต๋น​มี​หก​ปีก​กับ​มี​แก่นต๋า​เต๋ม​ไป​หมด​ตึง​รอบ​ตั๋ว​กับ​ใน​ปีก​ตวย ตึง​เมื่อ​วัน​ตึง​เมื่อ​คืน บ่เกย​หยุด​อู้​ว่า
8 Naatu iti sawar yawasih ma’anih kwafe’en, ta’ita’imon bebeh rororon i toutunu toutunu nahine ufuhine etei i matahiwat awan karatan. Fai mar etei awah men efotafot, mar etei tetatabor,
9 เมื่อ​ใด​ตี้​สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​อู้​กำ​สรรเสริญ ถวาย​เกียรติ กับ​ขอบพระคุณ​พระองค์​ผู้​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ ผู้​เซิ่ง​มี​จีวิต​อยู่​ตลอด​ไป
9 Sawar kwafe’en yawasih ma’anih borara’aten, baifa’en, merarayow orot nati urama’ama’amaim ema’am isan naatu orot wanatowan, wanatowan ema’am isan tibitin ana veya,
10 ผู้​อาวุโส​ตึง​ซาว​สี่​คน​ก็​ก้ม​ลง​กราบ​นมัสก๋าน​พระองค์​ผู้​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ กับ​มี​จีวิต​อยู่​ตลอด​ไป แล้ว​หมู่​เขา​ก็​ถอด​มงกุฎ​ของ​ตั๋ว​ลง​ตั๊ด​หน้า​บัลลังก์​ฮ้อง​ว่า
10 regaregah etei 24 orot urama’ama’amaim ema’am nanamaim tekwafir tere’ere naatu i wanatowan, wanatowan ema’am isan tebora’ara’ah, hai Kowas gold nanamaim teyara’iyen ewamaim tirurutabur,
11 “ข้า​แต่​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า พระเจ้า​ของ​หมู่​เฮา
11 “O a gewasin i ra’at, aki ai Regah naatu ai God,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.