Apocalipse 21
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI
1 หลังจากนั้น ข้าพเจ้าหันสวรรค์ใหม่กับโลกใหม่ ย้อนว่าสวรรค์เก่ากับโลกเก่านั้นหายไปแล้ว กับบ่มีทะเลแหมต่อไป
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 ข้าพเจ้าหันเมืองบริสุทธิ์ คือกรุงเยรูซาเล็มแห่งใหม่ เซิ่งมาจากพระเจ้าลงมาจากสวรรค์ เมืองนี้ได้เกียมไว้พร้อมแล้ว เหมือนกับเจ้าสาวตี้แต่งตั๋วงามไว้ถ้าฮับคนตี้จะเป๋นผัวของนาง
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 ข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังจากบัลลังก์อู้ว่า “ผ่อเต๊อะ ตี้อยู่ของพระเจ้าก็อยู่กับมนุษย์แล้ว พระองค์จะอยู่กับหมู่เขา หมู่เขาจะเป๋นคนของพระองค์ พระเจ้าเองก็จะอยู่กับหมู่เขา เป๋นพระเจ้าของหมู่เขา
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 พระองค์จะเจ๊ดน้ำต๋ากู้หยดจากต๋าของหมู่เขา แล้วจะบ่มีความต๋าย ความเศร้าโศก ก๋านไห้ฮ้อง กาว่าความเจ็บปวดแหมต่อไป ย้อนสิ่งเก่าๆ ตี้เกยเป๋นมาได้ป๊นไปแล้ว”
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 หลังจากนั้น ผู้ตี้นั่งอยู่บนบัลลังก์อู้ว่า “ผ่อนี่เต๊อะ เฮาก่ำลังสร้างกู้สิ่งกู้อย่างขึ้นมาใหม่” กับอู้แหมว่า “เขียนเรื่องนี้ไว้ ย้อนกำอู้หมู่นี้เจื้อถือได้เป๋นเรื่องแต๊”
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 แล้วพระเจ้าอู้กับข้าพเจ้าว่า “สำเร็จแล้ว เฮาเป๋นอัลฟา กับ โอเมกา คือเป๋นจุดตั้งเก๊ากับจุดสุดต๊าย ถ้าใผใค่กิ๋นน้ำ เฮาจะหื้อผู้นั้นกิ๋นจากต๋าน้ำแห่งจีวิต โดยบ่ต้องซื้อ
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 คนตี้มีชัยจะเป๋นคนตี้ได้ฮับสิ่งหมู่นี้ตึงหมด กับเฮาจะเป๋นพระเจ้าของเขา เขาจะเป๋นลูกของเฮา
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 แต่คนตี้ขี้แขะ คนตี้ละความเจื้อไป คนตี้เยียะสิ่งตี้น่าขี้จ๊ะ คนตี้ฆ่าคน คนตี้ล่วงประเวณี คนตี้ใจ๊เวทมนตร์กาถา คนตี้กราบไหว้ฮูปเคารพ กับกู้คนตี้อู้ขี้จุขี้ล่าย จะอยู่ในบึงไฟกำมะถันตี้ก่ำลังลุกไหม้ นั่นจะเป๋นความต๋ายเตื้อสุดต๊าย”
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 จากนั้นทูตสวรรค์องค์นึ่งในเจ็ดองค์ตี้ก๋ำสลุงใบตี้เต๋มไปด้วยความฉิบหายเจ็ดอย่างสุดต๊าย มาอู้กับข้าพเจ้าว่า “มานี่กำลอ เฮาจะหื้อเจ้าหันเจ้าสาวตี้เป๋นเมียของลูกแกะตั๋วนั้น”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 ต๋อนตี้พระวิญญาณดลใจ๋ข้าพเจ้านั้น ทูตสวรรค์ก็ปาข้าพเจ้าไปดอยตี้สูงใหญ่ขนาด แล้วหื้อข้าพเจ้าผ่อเมืองตี้บริสุทธิ์คือกรุงเยรูซาเล็ม เซิ่งก่ำลังลอยลงมาจากสวรรค์ มาจากพระเจ้า
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 เมืองนั้นก็มีรัศมีของพระเจ้าแจ้งเต๋มไปหมด เซิ่งความเป่งแจ้งนั้นเหมือนกับเพชรพลอยตี้มีรากาแปงนักขนาด เหมือนพลอยสีเขียวสดใสอย่างหินเจียระไน
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 เมืองนั้นมีก่ำแปงสูงใหญ่ตี้มีปะตู๋อยู่สิบสองบาน แต่ละบานมีทูตสวรรค์ยืนเฝ้าอยู่นึ่งองค์ แต่ละปะตู๋ก็มีจื้อนึ่งจากสิบสองผะกุ๋นของอิสราเอลเขียนไว้
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 แต่ละทิศมีปะตู๋อยู่สามบาน ตึงทิศเหนือ ทิศใต้ ทิศตะวันออก กับทิศตะวันตก
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 ก่ำแปงเมืองแป๋งอยู่บนฐานหินสิบสองก้อน บนฐานหิน แต่ละอันนั้นมีจื้อของอัครทูตสิบสองคนของลูกแกะตั๋วนั้นเขียนติดไว้คนละฐาน
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ทูตสวรรค์องค์ตี้อู้กับข้าพเจ้าก๋ำไม้วัดมอกคำ เปื้อตี้จะเอาไว้วัดขนาดของเมือง ตึงปะตู๋ กับก่ำแปงต่างๆ
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 เมืองนั้นเป๋นฮูปสี่เหลี่ยมเต้ากั๋นกู้ด้าน เซิ่งมีความยาวเต้ากับความกว้าง ทูตองค์นั้นจึงได้เอาไม้มอกวัดขนาดของเมือง เซิ่งวัดความกว้าง ความยาวกับความสูงได้เต้ากั๋นหมด คือสองปันสี่ร้อยกิโลเมตร
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 ทูตสวรรค์องค์นั้นวัดก่ำแปงเมืองได้สูงร้อยสี่สิบสี่ศอกต๋ามมอกวัดของมนุษย์ตี้ทูตสวรรค์ก็ใจ๊เหมือนกั๋น
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 ก่ำแปงนั้นแป๋งจากแจสเพอร์ ตั๋วของเมืองนั้นแป๋งจากคำบริสุทธิ์ เซิ่งใสเหมือนแก้ว
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 ฐานหินสิบสองฐานของก่ำแปงเมือง แต่งหย้องด้วยเพชรพลอยต่างๆ ฐานตี้นึ่งเป๋นแจสเพอร์ ฐานตี้สองเป๋นไพลิน ฐานตี้สามเป๋นหินโมรา ฐานตี้สี่เป๋นมรกต
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 ฐานตี้ห้าเป๋นหินโอนิกซ์ ฐานตี้หกเป๋นคาร์เนเลียน ฐานตี้เจ็ดเป๋นเพอริโด ฐานตี้แปดเป๋นเบริล ฐานตี้เก้าเป๋นบุษราคัมน้ำอ่อน ฐานตี้สิบเป๋นคริโซเพรส ฐานตี้สิบเอ็ดเป๋นเพทาย ฐานตี้สิบสองเป๋นแอเมทิสต์
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 ปะตู๋ตึงสิบสองปะตู๋นั้นแป๋งจากไข่มุกขนาดใหญ่สิบสองเม็ด ปะตู๋ละนึ่งเม็ด ถนนหนตางของเมืองแป๋งจากคำบริสุทธิ์เซิ่งใสเหมือนแก้ว
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 ข้าพเจ้าบ่หันพระวิหารในเมืองนั้นเลย ย้อนองค์พระผู้เป๋นเจ้าผู้มีฤทธิ์อำนาจสูงสุดกับลูกแกะตั๋วนั้นก็คือพระวิหารนั้นเอง
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 เมืองนี้บ่จ๋ำเป๋นต้องมีแสงสว่างจากดวงตะวันกาว่าดวงเดือน ย้อนรัศมีของพระเจ้าเยียะหื้อเมืองนี้เป่งแจ้ง ลูกแกะตั๋วนั้นเป๋นโกมไฟของเมืองนี้
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 จ้าดตังหลายก็จะเตียวโดยใจ๊แสงจากเมืองนี้ กับหมู่กษัตริย์บนโลกจะนำเอาความมั่งคั่งของต๋นเข้ามาสู่เมืองนี้
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 ปะตู๋เมืองจะเปิดตลอดเวลาบ่มีวันหับ ย้อนเมืองนี้บ่มีเมื่อคืน
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 จ้าดตังหลายจะนำทรัพย์สมบัติกับความมั่งคั่งของเขาเข้ามาสู่เมืองนี้
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 สิ่งตี้บ่บริสุทธิ์จะบ่สามารถเข้าไปได้เลย รวมตึงคนตี้เยียะสิ่งน่าขี้จ๊ะ กาว่าอู้ขี้จุตวย คนตี้จะเข้าไปได้จะต้องเป๋นคนตี้มีจื้อจดอยู่ในหนังสือแห่งจีวิตของลูกแกะตั๋วนั้นเต้าอั้น
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.