Apocalipse 21

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 หลังจาก​นั้น ข้าพเจ้า​หัน​สวรรค์​ใหม่​กับ​โลก​ใหม่ ย้อน​ว่า​สวรรค์​เก่า​กับ​โลก​เก่า​นั้น​หาย​ไป​แล้ว กับ​บ่มี​ทะเล​แหม​ต่อ​ไป
1 “Imaibo ayu mar boubun naatu tafaram boubun aitin. Mar wantoro’ot ma’am naatu tafaram wantoro’ot ma’am etei sawar, riy auman saki iwa’an.
2 ข้าพเจ้า​หัน​เมือง​บริสุทธิ์ คือ​กรุง​เยรูซาเล็ม​แห่ง​ใหม่ เซิ่ง​มา​จาก​พระเจ้า​ลง​มา​จาก​สวรรค์ เมือง​นี้​ได้​เกียม​ไว้​พร้อม​แล้ว เหมือน​กับ​เจ้าสาว​ตี้​แต่งตั๋ว​งาม​ไว้​ถ้า​ฮับ​คน​ตี้​จะ​เป๋น​ผัว​ของ​นาง
2 Ayu bar merar kakafiyin, Jerusalem boubun mar God biyanane tit re’er aitin, babitai tabin isan ti’abur aawan biyan baitubarin isan enan na’atube.
3 ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​ดัง​จาก​บัลลังก์​อู้​ว่า “ผ่อ​เต๊อะ ตี้​อยู่​ของ​พระเจ้า​ก็​อยู่​กับ​มนุษย์​แล้ว พระองค์​จะ​อยู่​กับ​หมู่​เขา หมู่​เขา​จะ​เป๋น​คน​ของ​พระองค์ พระเจ้า​เอง​ก็​จะ​อยู่​กับ​หมู่​เขา เป๋น​พระเจ้า​ของ​หมู่​เขา
3 Naatu urama’amamaim fanan aumetawat anowar eo, ‘Boun God ana sabuw biyah i ana bar matar, naatu boro bairi hinama. I boro ana sabuw hinamatar naatu God taiyuwin boro hai God namatar bairi hinama.
4 พระองค์​จะ​เจ๊ด​น้ำต๋า​กู้​หยด​จาก​ต๋า​ของ​หมู่​เขา แล้ว​จะ​บ่มี​ความ​ต๋าย ความ​เศร้าโศก ก๋าน​ไห้​ฮ้อง กาว่า​ความ​เจ็บปวด​แหม​ต่อ​ไป ย้อน​สิ่ง​เก่าๆ ตี้​เกย​เป๋น​มา​ได้​ป๊น​ไป​แล้ว”
4 maturih nasafamen. Nati’imaim morob boro men namatar maiye’emih, o yababan o rerey o baiyababan, anayabin marasika ana sawar i earuwasair sawar.’”
5 หลังจาก​นั้น ผู้​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​อู้​ว่า “ผ่อ​นี่​เต๊อะ เฮา​ก่ำลัง​สร้าง​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ขึ้น​มา​ใหม่” กับ​อู้​แหม​ว่า “เขียน​เรื่อง​นี้​ไว้ ย้อน​กำ​อู้​หมู่​นี้​เจื้อถือ​ได้​เป๋น​เรื่อง​แต๊”
5 Orot nati ana urama’ama’amaim ma’am, eo, “Ayu sawar etei asinaf tibiboubuh.” Imaibo eo, “Iti inakirum nara’iy anayabin iti tur i turobe naatu karam boro hinitumatum.”
6 แล้ว​พระเจ้า​อู้​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “สำเร็จ​แล้ว เฮา​เป๋น​อัลฟา กับ โอเมกา คือ​เป๋น​จุด​ตั้งเก๊า​กับ​จุด​สุด​ต๊าย ถ้า​ใผ​ใค่​กิ๋น​น้ำ เฮา​จะ​หื้อ​ผู้​นั้น​กิ๋น​จาก​ต๋า​น้ำ​แห่ง​จีวิต โดย​บ่ต้อง​ซื้อ
6 Ayu isou eo, “Sawar etei aisawar! Ayu i An naatu Yomanin, Busurufinayan naatu Baisawarinayan. Yait sikan namamamah ayu boro yawas ana harew buruburur aurin baiyan en anitin natom.
7 คน​ตี้​มี​ชัย​จะ​เป๋น​คน​ตี้​ได้ฮับ​สิ่ง​หมู่​นี้​ตึงหมด กับ​เฮา​จะ​เป๋น​พระเจ้า​ของ​เขา เขา​จะ​เป๋น​ลูก​ของ​เฮา
7 Orot yait baiyow fokarin nabisnowah, i boro sawar etei ayu biyou’une nabow ayu i ana God naatu i boro ayu natu namatar.
8 แต่​คน​ตี้​ขี้แขะ คน​ตี้​ละ​ความ​เจื้อ​ไป คน​ตี้​เยียะ​สิ่ง​ตี้​น่า​ขี้จ๊ะ คน​ตี้​ฆ่า​คน คน​ตี้​ล่วง​ประเวณี คน​ตี้​ใจ๊​เวทมนตร์​กาถา คน​ตี้​กราบ​ไหว้​ฮูป​เคารพ กับ​กู้​คน​ตี้​อู้​ขี้​จุ​ขี้​ล่าย จะ​อยู่​ใน​บึง​ไฟ​กำมะถัน​ตี้​ก่ำลัง​ลุก​ไหม้ นั่น​จะ​เป๋น​ความ​ต๋าย​เตื้อ​สุดต๊าย”
8 Baise baiwawa’irayah, baitumatum atih, eteni, asbunuwenayah, baisesebarayah, farumayah, God ana baimataren sawar kwafirenayah, naatu baifufuwenayah etei, hai efan i wairaf fora’abin in ebitakir ana kukufamaim hinara’iy na’afufurih. Nati i morob bairou’abin.”
9 จาก​นั้น​ทูตสวรรค์​องค์​นึ่ง​ใน​เจ็ด​องค์​ตี้​ก๋ำ​สลุง​ใบ​ตี้​เต๋ม​ไป​ด้วย​ความ​ฉิบหาย​เจ็ด​อย่าง​สุด​ต๊าย มา​อู้​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “มา​นี่​กำ​ลอ เฮา​จะ​หื้อ​เจ้า​หัน​เจ้าสาว​ตี้​เป๋น​เมีย​ของ​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น”
9 Tounamatar seven wanawanahimaim tounamatar bai seven tew seven yomanin ana sawow kakafih yumatah ta ta bobotanen isou eo, “Kuna ayu boro Babitai boubun Lamb aawan ani’obaiy ina’itin.”
10 ต๋อน​ตี้​พระวิญญาณ​ดลใจ๋​ข้าพเจ้า​นั้น ทูตสวรรค์​ก็​ปา​ข้าพเจ้า​ไป​ดอย​ตี้​สูง​ใหญ่​ขนาด แล้ว​หื้อ​ข้าพเจ้า​ผ่อ​เมือง​ตี้​บริสุทธิ์​คือ​กรุง​เยรูซาเล็ม เซิ่ง​ก่ำลัง​ลอย​ลง​มา​จาก​สวรรค์ มา​จาก​พระเจ้า
10 Naatu Anun kakafiyin matou bora’ah tounamatar eabaru airi an oyaw gagamin manin na’in tafan atit, naatu tafaram kakafiyin, Jerusalem bar merar God biyanane re nan i’obaiyu.
11 เมือง​นั้น​ก็​มี​รัศมี​ของ​พระเจ้า​แจ้ง​เต๋ม​ไป​หมด เซิ่ง​ความ​เป่งแจ้ง​นั้น​เหมือน​กับ​เพชรพลอย​ตี้​มี​รากา​แปง​นัก​ขนาด เหมือน​พลอย​สี​เขียว​สด​ใส​อย่าง​หิน​เจียระไน
11 God ana gewasin auman eargawu tafaram mamarakaw ana itinin i agim bonamanamarinabe, sawar ta woun o wair jasper na’atube, kumedarin crystal na’atube.
12 เมือง​นั้น​มี​ก่ำแปง​สูง​ใหญ่​ตี้​มี​ปะตู๋​อยู่​สิบ​สอง​บาน แต่​ละ​บาน​มี​ทูตสวรรค์​ยืน​เฝ้า​อยู่​นึ่ง​องค์ แต่​ละ​ปะตู๋​ก็​มี​จื้อ​นึ่ง​จาก​สิบ​สอง​ผะกุ๋น​ของ​อิสราเอล​เขียน​ไว้
12 Iti bar merar ana fur i gagamih naatu manih. Ana etawan awah etei twelve naatu tounamatar etei twelve nati awahimaim, naatu nati etawanamaim i Israel sabuw hai big twelve wabih i hikirum.
13 แต่​ละ​ทิศ​มี​ปะตู๋​อยู่​สาม​บาน ตึง​ทิศ​เหนือ ทิศ​ใต้ ทิศ​ตะวัน​ออก กับ​ทิศ​ตะวัน​ตก
13 Naatu etawan tounu i veya eyeyene hiya, etawan tounu i oyawane, tounu torene, tounu veya ere’erene.
14 ก่ำแปง​เมือง​แป๋ง​อยู่​บน​ฐาน​หิน​สิบ​สอง​ก้อน บน​ฐาน​หิน แต่​ละ​อัน​นั้น​มี​จื้อ​ของ​อัครทูต​สิบ​สอง​คน​ของ​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​เขียน​ติด​ไว้​คน​ละ​ฐาน
14 Bar merar gagamin ana faf i twelve naatu ana wabat etei twelve tafahimaim hiwowab, nati’imaim Lamb ana tur gewasin abarayah wabih.
15 ทูตสวรรค์​องค์​ตี้​อู้​กับ​ข้าพเจ้า​ก๋ำ​ไม้​วัด​มอก​คำ เปื้อ​ตี้​จะ​เอา​ไว้​วัด​ขนาด​ของ​เมือง ตึง​ปะตู๋ กับ​ก่ำแปง​ต่างๆ
15 Tounamatar ayu iu’uwu, umanamaim i fufunen ana isik gold bai bar merar etawan, naatu bar merar ana fur fufunen isan.
16 เมือง​นั้น​เป๋น​ฮูป​สี่​เหลี่ยม​เต้า​กั๋น​กู้​ด้าน เซิ่ง​มี​ความ​ยาว​เต้า​กับ​ความ​กว้าง ทูต​องค์​นั้น​จึง​ได้​เอา​ไม้มอก​วัด​ขนาด​ของ​เมือง เซิ่ง​วัด​ความ​กว้าง ความ​ยาว​กับ​ความ​สูง​ได้​เต้า​กั๋น​หมด คือ​สอง​ปัน​สี่​ร้อย​กิโลเมตร
16 Tounamatar re na fufun i’itin tainin rororon etei i ta’imon, ana manin naatu ana tayabar i hairi ta’imon, anayabin tainin rounane ana manin isan fufufun 2,400 kilometres. Naatu tainin roun ana tayabar isan fufufun auman i 2, 400 kilometres
17 ทูตสวรรค์​องค์​นั้น​วัด​ก่ำแปง​เมือง​ได้​สูง​ร้อย​สี่​สิบ​สี่​ศอก​ต๋าม​มอก​วัด​ของ​มนุษย์​ตี้​ทูตสวรรค์​ก็​ใจ๊​เหมือน​กั๋น
17 Imaibo ana faf fufun ana badowanin i’itin i at tanabat taniyab tanan etei 60 metres na’atube.
18 ก่ำแปง​นั้น​แป๋ง​จาก​แจสเพอร์ ตั๋ว​ของ​เมือง​นั้น​แป๋ง​จาก​คำ​บริสุทธิ์ เซิ่ง​ใส​เหมือน​แก้ว
18 Bar merar ana faf i kabay wabin jasper imaim hifaf, naatu bar merar tutufin etei ana itin i goldawat, matan diridirin kiyam na’atube.
19 ฐาน​หิน​สิบ​สอง​ฐาน​ของ​ก่ำแปง​เมือง แต่งหย้อง​ด้วย​เพชรพลอย​ต่างๆ ฐาน​ตี้​นึ่ง​เป๋น​แจสเพอร์ ฐาน​ตี้​สอง​เป๋น​ไพลิน ฐาน​ตี้​สาม​เป๋น​หินโมรา ฐาน​ตี้​สี่​เป๋น​มรกต
19 Bar merar ana faf an ana wabat i kabay gewasih yumatah ta ta imaim hi’abur. Ana wabat wantoro’ot i kabay wabin jasper, bairou’abin saphire, baitounin i agate, baikwafi’inin i emarod.
20 ฐาน​ตี้​ห้า​เป๋น​หินโอนิกซ์ ฐาน​ตี้​หก​เป๋น​คาร์เนเลียน ฐาน​ตี้​เจ็ด​เป๋น​เพอริโด ฐาน​ตี้​แปด​เป๋น​เบริล ฐาน​ตี้​เก้า​เป๋น​บุษราคัมน้ำอ่อน ฐาน​ตี้​สิบ​เป๋น​คริโซเพรส ฐาน​ตี้​สิบ​เอ็ด​เป๋น​เพทาย ฐาน​ตี้​สิบ​สอง​เป๋น​แอเมทิสต์
20 bai five i onyx bai six i kanerian, bai seven karisorait, bai eight i berer, bai nine i tofas, bai ten i kalisedoni bai eleven jesinet, bai twelve ametis.
21 ปะตู๋​ตึง​สิบ​สอง​ปะตู๋​นั้น​แป๋ง​จาก​ไข่มุก​ขนาด​ใหญ่​สิบ​สอง​เม็ด ปะตู๋​ละ​นึ่ง​เม็ด ถนน​หนตาง​ของ​เมือง​แป๋ง​จาก​คำ​บริสุทธิ์​เซิ่ง​ใส​เหมือน​แก้ว
21 Etawan etei twelve i kabay biyah mudid imaim hiya, naatu etawan ta’ita’imon etei i kabay biyah mudidimaim hi’abur, ef gagamin i gold akisin hirab kiyam na’atube.
22 ข้าพเจ้า​บ่หัน​พระวิหาร​ใน​เมือง​นั้น​เลย ย้อน​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ผู้​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​สูงสุด​กับ​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​ก็​คือ​พระวิหาร​นั้น​เอง
22 Bar merar gagamin wanawanan Tafaror Bar men aitin, anayabin God fairin naatu Lamb taiyuwih i Tafaror Bar.
23 เมือง​นี้​บ่จ๋ำเป๋น​ต้อง​มี​แสง​สว่าง​จาก​ดวง​ตะวัน​กาว่า​ดวงเดือน ย้อน​รัศมี​ของ​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​เมือง​นี้​เป่งแจ้ง ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​เป๋น​โกม​ไฟ​ของ​เมือง​นี้
23 Bar merar men ekokok veya, o sumar tafanamaim nararan, anayabin God ana bonamanamarin marakaw ebitin, naatu Lamb i ana ramef.
24 จ้าด​ตังหลาย​ก็​จะ​เตียว​โดย​ใจ๊​แสง​จาก​เมือง​นี้ กับ​หมู่​กษัตริย์​บน​โลก​จะ​นำ​เอา​ความ​มั่งคั่ง​ของ​ต๋น​เข้า​มา​สู่​เมือง​นี้
24 Tafaram tutufin boro i ana marakawinamaim hinaremor naatu tafaram hai aiwob boro hai guguw hinabow wanawanan hinarun.
25 ปะตู๋​เมือง​จะ​เปิด​ตลอด​เวลา​บ่มี​วัน​หับ ย้อน​เมือง​นี้​บ่มี​เมื่อคืน
25 Etawan awah boro mar etei bobotawiyen hina’in, boro men ta hinahir, anayabin nati’imaim boro aurin gugumin en.
26 จ้าด​ตังหลาย​จะ​นำ​ทรัพย์​สมบัติ​กับ​ความ​มั่งคั่ง​ของ​เขา​เข้า​มา​สู่​เมือง​นี้
26 Tafaram ana gewasin naatu ana baibifa’en sawar boro hinabow bar merar wanawanan hinarun.
27 สิ่ง​ตี้​บ่บริสุทธิ์​จะ​บ่สามารถ​เข้า​ไป​ได้​เลย รวม​ตึง​คน​ตี้​เยียะ​สิ่ง​น่า​ขี้จ๊ะ กาว่า​อู้​ขี้​จุ​ตวย คน​ตี้​จะ​เข้า​ไป​ได้​จะ​ต้อง​เป๋น​คน​ตี้​มี​จื้อ​จด​อยู่​ใน​หนังสือ​แห่ง​จีวิต​ของ​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​เต้าอั้น
27 Naatu sawar men rousouwin na’atube sabuw iyabowat biya’ohow ana gubagub naatu baifufuwen ana gubagub auman tema’am boro men hinarun. Baise iyabowat wabih Lamb ana bukamaim hikikirum akisih boro hinarun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.