Apocalipse 21
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs BKJ
1 หลังจากนั้น ข้าพเจ้าหันสวรรค์ใหม่กับโลกใหม่ ย้อนว่าสวรรค์เก่ากับโลกเก่านั้นหายไปแล้ว กับบ่มีทะเลแหมต่อไป
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 ข้าพเจ้าหันเมืองบริสุทธิ์ คือกรุงเยรูซาเล็มแห่งใหม่ เซิ่งมาจากพระเจ้าลงมาจากสวรรค์ เมืองนี้ได้เกียมไว้พร้อมแล้ว เหมือนกับเจ้าสาวตี้แต่งตั๋วงามไว้ถ้าฮับคนตี้จะเป๋นผัวของนาง
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 ข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังจากบัลลังก์อู้ว่า “ผ่อเต๊อะ ตี้อยู่ของพระเจ้าก็อยู่กับมนุษย์แล้ว พระองค์จะอยู่กับหมู่เขา หมู่เขาจะเป๋นคนของพระองค์ พระเจ้าเองก็จะอยู่กับหมู่เขา เป๋นพระเจ้าของหมู่เขา
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 พระองค์จะเจ๊ดน้ำต๋ากู้หยดจากต๋าของหมู่เขา แล้วจะบ่มีความต๋าย ความเศร้าโศก ก๋านไห้ฮ้อง กาว่าความเจ็บปวดแหมต่อไป ย้อนสิ่งเก่าๆ ตี้เกยเป๋นมาได้ป๊นไปแล้ว”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 หลังจากนั้น ผู้ตี้นั่งอยู่บนบัลลังก์อู้ว่า “ผ่อนี่เต๊อะ เฮาก่ำลังสร้างกู้สิ่งกู้อย่างขึ้นมาใหม่” กับอู้แหมว่า “เขียนเรื่องนี้ไว้ ย้อนกำอู้หมู่นี้เจื้อถือได้เป๋นเรื่องแต๊”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 แล้วพระเจ้าอู้กับข้าพเจ้าว่า “สำเร็จแล้ว เฮาเป๋นอัลฟา กับ โอเมกา คือเป๋นจุดตั้งเก๊ากับจุดสุดต๊าย ถ้าใผใค่กิ๋นน้ำ เฮาจะหื้อผู้นั้นกิ๋นจากต๋าน้ำแห่งจีวิต โดยบ่ต้องซื้อ
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 คนตี้มีชัยจะเป๋นคนตี้ได้ฮับสิ่งหมู่นี้ตึงหมด กับเฮาจะเป๋นพระเจ้าของเขา เขาจะเป๋นลูกของเฮา
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 แต่คนตี้ขี้แขะ คนตี้ละความเจื้อไป คนตี้เยียะสิ่งตี้น่าขี้จ๊ะ คนตี้ฆ่าคน คนตี้ล่วงประเวณี คนตี้ใจ๊เวทมนตร์กาถา คนตี้กราบไหว้ฮูปเคารพ กับกู้คนตี้อู้ขี้จุขี้ล่าย จะอยู่ในบึงไฟกำมะถันตี้ก่ำลังลุกไหม้ นั่นจะเป๋นความต๋ายเตื้อสุดต๊าย”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 จากนั้นทูตสวรรค์องค์นึ่งในเจ็ดองค์ตี้ก๋ำสลุงใบตี้เต๋มไปด้วยความฉิบหายเจ็ดอย่างสุดต๊าย มาอู้กับข้าพเจ้าว่า “มานี่กำลอ เฮาจะหื้อเจ้าหันเจ้าสาวตี้เป๋นเมียของลูกแกะตั๋วนั้น”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 ต๋อนตี้พระวิญญาณดลใจ๋ข้าพเจ้านั้น ทูตสวรรค์ก็ปาข้าพเจ้าไปดอยตี้สูงใหญ่ขนาด แล้วหื้อข้าพเจ้าผ่อเมืองตี้บริสุทธิ์คือกรุงเยรูซาเล็ม เซิ่งก่ำลังลอยลงมาจากสวรรค์ มาจากพระเจ้า
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 เมืองนั้นก็มีรัศมีของพระเจ้าแจ้งเต๋มไปหมด เซิ่งความเป่งแจ้งนั้นเหมือนกับเพชรพลอยตี้มีรากาแปงนักขนาด เหมือนพลอยสีเขียวสดใสอย่างหินเจียระไน
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 เมืองนั้นมีก่ำแปงสูงใหญ่ตี้มีปะตู๋อยู่สิบสองบาน แต่ละบานมีทูตสวรรค์ยืนเฝ้าอยู่นึ่งองค์ แต่ละปะตู๋ก็มีจื้อนึ่งจากสิบสองผะกุ๋นของอิสราเอลเขียนไว้
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 แต่ละทิศมีปะตู๋อยู่สามบาน ตึงทิศเหนือ ทิศใต้ ทิศตะวันออก กับทิศตะวันตก
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 ก่ำแปงเมืองแป๋งอยู่บนฐานหินสิบสองก้อน บนฐานหิน แต่ละอันนั้นมีจื้อของอัครทูตสิบสองคนของลูกแกะตั๋วนั้นเขียนติดไว้คนละฐาน
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ทูตสวรรค์องค์ตี้อู้กับข้าพเจ้าก๋ำไม้วัดมอกคำ เปื้อตี้จะเอาไว้วัดขนาดของเมือง ตึงปะตู๋ กับก่ำแปงต่างๆ
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 เมืองนั้นเป๋นฮูปสี่เหลี่ยมเต้ากั๋นกู้ด้าน เซิ่งมีความยาวเต้ากับความกว้าง ทูตองค์นั้นจึงได้เอาไม้มอกวัดขนาดของเมือง เซิ่งวัดความกว้าง ความยาวกับความสูงได้เต้ากั๋นหมด คือสองปันสี่ร้อยกิโลเมตร
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 ทูตสวรรค์องค์นั้นวัดก่ำแปงเมืองได้สูงร้อยสี่สิบสี่ศอกต๋ามมอกวัดของมนุษย์ตี้ทูตสวรรค์ก็ใจ๊เหมือนกั๋น
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 ก่ำแปงนั้นแป๋งจากแจสเพอร์ ตั๋วของเมืองนั้นแป๋งจากคำบริสุทธิ์ เซิ่งใสเหมือนแก้ว
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 ฐานหินสิบสองฐานของก่ำแปงเมือง แต่งหย้องด้วยเพชรพลอยต่างๆ ฐานตี้นึ่งเป๋นแจสเพอร์ ฐานตี้สองเป๋นไพลิน ฐานตี้สามเป๋นหินโมรา ฐานตี้สี่เป๋นมรกต
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ฐานตี้ห้าเป๋นหินโอนิกซ์ ฐานตี้หกเป๋นคาร์เนเลียน ฐานตี้เจ็ดเป๋นเพอริโด ฐานตี้แปดเป๋นเบริล ฐานตี้เก้าเป๋นบุษราคัมน้ำอ่อน ฐานตี้สิบเป๋นคริโซเพรส ฐานตี้สิบเอ็ดเป๋นเพทาย ฐานตี้สิบสองเป๋นแอเมทิสต์
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 ปะตู๋ตึงสิบสองปะตู๋นั้นแป๋งจากไข่มุกขนาดใหญ่สิบสองเม็ด ปะตู๋ละนึ่งเม็ด ถนนหนตางของเมืองแป๋งจากคำบริสุทธิ์เซิ่งใสเหมือนแก้ว
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 ข้าพเจ้าบ่หันพระวิหารในเมืองนั้นเลย ย้อนองค์พระผู้เป๋นเจ้าผู้มีฤทธิ์อำนาจสูงสุดกับลูกแกะตั๋วนั้นก็คือพระวิหารนั้นเอง
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 เมืองนี้บ่จ๋ำเป๋นต้องมีแสงสว่างจากดวงตะวันกาว่าดวงเดือน ย้อนรัศมีของพระเจ้าเยียะหื้อเมืองนี้เป่งแจ้ง ลูกแกะตั๋วนั้นเป๋นโกมไฟของเมืองนี้
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 จ้าดตังหลายก็จะเตียวโดยใจ๊แสงจากเมืองนี้ กับหมู่กษัตริย์บนโลกจะนำเอาความมั่งคั่งของต๋นเข้ามาสู่เมืองนี้
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 ปะตู๋เมืองจะเปิดตลอดเวลาบ่มีวันหับ ย้อนเมืองนี้บ่มีเมื่อคืน
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 จ้าดตังหลายจะนำทรัพย์สมบัติกับความมั่งคั่งของเขาเข้ามาสู่เมืองนี้
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 สิ่งตี้บ่บริสุทธิ์จะบ่สามารถเข้าไปได้เลย รวมตึงคนตี้เยียะสิ่งน่าขี้จ๊ะ กาว่าอู้ขี้จุตวย คนตี้จะเข้าไปได้จะต้องเป๋นคนตี้มีจื้อจดอยู่ในหนังสือแห่งจีวิตของลูกแกะตั๋วนั้นเต้าอั้น
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.