Apocalipse 17

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ทูตสวรรค์​องค์​นึ่ง​จาก​เจ็ด​องค์​ตี้​ก๋ำ​สลุง​เจ็ด​ใบ​นั้น เข้า​มา​อู้​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “มา​เพ้​กำ​ลอ มา​ผ่อ​ก๋าน​ลงโต้ษ​ตี้​ก่ำลัง​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​แม่ญิง​ขายตั๋ว​ตี้​มี​จื้อ​เสียง​โด่ง​ดัง ตี้​นั่ง​อยู่​บน​แม่น้ำ​หลาย​สาย
1 Tounamatar sevenwanawanahimaim tounamatar ta tew bai seven bobotanen na eo, “Kuna ayu boro babin baiwa’an kwanekwaneyan wabin gagamin harew moumurih yan emamare’ere ana baimakiy ani’obaiy ina’itin.
2 หมู่​กษัตริย์​ใคว่​แผ่นดิน​โลก​ได้​ล่วง​ประเวณี​กับ​นาง กับ​หมู่​คน​บน​โลก​ก็​ได้​กิ๋น​เหล้า​องุ่น​ของ​นาง​จ๋น​เมา คือ​ได้​ล่วง​ประเวณี​กับ​นาง”
2 Tafaram ana aiwob hina bairi hiwa’an kwanekwan naatu tafaram ana sabuw baiwa’an kwanekwan ana wine hitom hikoko’aw.”
3 จาก​นั้น​พระวิญญาณ​ดลใจ๋​ข้าพเจ้า แล้ว​ทูตสวรรค์​องค์​นั้น​ปา​ข้าพเจ้า​ไป​ตี้​ดินแดน​ทุรกั๋นดาร ตี้​หั้น​ข้าพเจ้า​หัน​แม่ญิง​คน​นึ่ง​นั่ง​อยู่​บน​สัตว์​ฮ้าย​สี​แดง​สด​ตั๋ว​นั้น บน​ตั๋ว​สัตว์​ฮ้าย​นั้น​มี​จื้อ​ต่างๆ ตี้​ดู​แควน​พระเจ้า​เต๋ม​ไป​หมด สัตว์​ตั๋ว​นี้​มี​เจ็ด​หัว​สิบ​เขา
3 Anun Kakafiyin targabuw tounamatar bora’ahu nawiyu ana arar yan atit. Nati’imaim sawaidab biyan woun ukwarin seven naatu ana rarag ten afe’enamaim babin ma’am aitin, naatu sawaidab biyan tutufin etei baigigimen tur God isan hikirumen hi’inu’in aitan.
4 แม่ญิง​คน​นั้น​ใส่​เสื้อผ้า​สี​ม่วง​กับ​สี​แดง​สด ตั๋ว​นาง​แต่งหย้อง​ด้วย​คำ เพชรนิลจินดา​กับ​ไข่มุก ใน​มือ​ของ​นาง​มี​ถ้วย​คำ​ตี้​มี​สิ่ง​น่า​ขี้จ๊ะ​กับ​สิ่ง​สกปรก​เต๋ม​ไป​หมด​จาก​ก๋าน​ล่วง​ประเวณี​ของ​นาง
4 Babin ana faifuw i namar naatu woun anababatun ius, naatu biyanamaim i gold, ton wakek, sar, kwameton rira’ara’ah, naatu umanamaim i ana sinaf kakafih yumatah ta ta kerowas gold amaim hiwan awan karatan,
5 บน​หน้าผาก​ของ​นาง​มี​จื้อ​เขียน​ไว้ เซิ่ง​มี​ความ​หมาย​เลิ็กลับ​ว่า “เมือง​บาบิโลน​ตี้​ยิ่ง​ใหญ่ แม่​ของ​หมู่​แม่ญิง​ขายตั๋ว กับ​แม่​ของ​สิ่ง​ตี้​น่า​ขี้จ๊ะ​ตึง​หมด​บน​โลก”
5 nakwetanamaim i tur buriburin hikirum,
6 ข้าพเจ้า​หัน​แม่ญิง​คน​นั้น​เมา​เลือด​จาก​คน​ของ​พระเจ้า คือ​เลือด​ของ​คน​ตี้​ต๋าย​ย้อน​เป๋น​พยาน​หื้อ​กับ​พระเยซู เมื่อ​ข้าพเจ้า​หัน​นาง ข้าพเจ้า​งืด​ขนาด
6 Naatu babin God ana sabuw hai rara tom naatu sabuw Jesu ana tur hio’orereb hai rara tom bikoko’aw aitin, iti babin ai’itin ana veya’amaim ayu ai fofofor men kafaita.
7 ทูตสวรรค์​องค์​นั้น​จึง​ถาม​ข้าพเจ้า​ว่า “จะ​งืด​ไป​เยียะ​หยัง เฮา​จะ​อธิบาย​เถิง​ความ​หมาย​ตี้​ซ่อน​อยู่​ของ​แม่ญิง​คน​นั้น กับ​สัตว์​ฮ้าย​ตี้​มี​เจ็ด​หัว​สิบ​เขา​ตี้​นาง​ขี่​อยู่​หื้อ​เจ้า​ฟัง
7 Imaibo tounamatar eo, “Aisim kubifofofor? Ayu boro nati babin ana buriburin, naatu nati sawaidab ukwarin seven naatu ana rarag ten babin afe’en ma ereremor ana buriburih ana kubuna inanowar.
8 คือ​เตื้อ​นึ่ง​สัตว์​ฮ้าย​ตั๋ว​นั้น​ตี้​ต้าน​หัน​เกย​มี​จีวิต​อยู่ แต่​บ่าเดี่ยวนี้​บ่มี​จีวิต​แล้ว แหม​บ่เมิน​ก็​จะ​ขึ้น​มา​จาก​ขุม​ตี้​เลิ็ก​ตี้​สุด กับ​จะ​ต้อง​ปะ​กับ​ความ​ฉิบหาย จาก​นั้น​คน​บน​โลก​นี้​ตี้​บ่มี​จื้อ​จด​ไว้​ใน​หนังสือ​แห่ง​จีวิต ก่อน​ก๋าน​สร้าง​โลก​มา​แล้ว​ก็​จะ​งืด ย้อน​หมู่​เขา​จะ​หัน​สัตว์​ฮ้าย​ตั๋ว​นั้น​ตี้​เตื้อ​นึ่ง​เกย​มี​จีวิต กับ​ต๋อน​นี้​บ่มี​จีวิต​แล้ว แต่​จะ​ปิ๊ก​มา​แหม​เตื้อ​นึ่ง”
8 Nati sawaidab i mat ma’am baise boun i men ema’am. Baise boro’omo murubih hai efan wanu’uminane nayen hinagurus. Sabuw tafaramamaim tema’am wabih tafaram matara’e ana veya, wanatowan ana bukamaim men hikikirum boro hinifofofor sawaidab hina’itin ana veya. Anayabin i marasika ma, boun i en baise boro nan.
9 “เรื่อง​นี้​ต้อง​ใจ๊​สติ​ปั๋ญญา​กับ​ความ​เข้า​ใจ๋ หัว​ตึง​เจ็ด​ของ​สัตว์​ฮ้าย​หมายเถิง​ดอย​ตึง​เจ็ด​ตี้​แม่ญิง​ขายตั๋ว​คน​นั้น​นั่ง​อยู่ กับ​ยัง​หมายเถิง​กษัตริย์​เจ็ด​องค์​ตวย
9 “Ukwar narerekab naatu tur iti naniyan kwanab gewas. Sawaidab ukwarin seven i oyaw seven babin afe’en ema’am ana itinin.
10 กษัตริย์​ห้า​องค์​เก๊า​ต๋าย​ไป​แล้ว แหม​องค์​ยัง​ปกครอง​อยู่​บ่าเดี่ยวนี้ ส่วน​องค์​สุดต๊าย​ยัง​บ่มา​เตื้อ เมื่อ​กษัตริย์​องค์​นั้น​มา ก็​ถูก​ก๋ำหนด​หื้อ​มา​อยู่​กำเดียว​เต้าอั้น
10 Naatu aiwob seven auman hai itinin. Five i himorob hire, ta’imon boun ebi’aiwob, naatu ta i boro enan, naatu i nanan ana veya i boro mar kafai ni’aiwob.
11 ส่วน​สัตว์​ฮ้าย​ตี้​เตื้อ​นึ่ง​เกย​มี​จีวิต แต่​บ่าเดี่ยวนี้​บ่มี​จีวิต​แล้ว​นั้น ก็​คือ​กษัตริย์​องค์​ตี้​แปด ตี้​เกย​เป๋น​กษัตริย์​องค์​นึ่ง​ใน​เจ็ด​องค์​นั้น ก็​ก่ำลัง​จะ​ไป​สู่​ความ​ฉิบหาย​ของ​มัน”
11 Sawaidab marasika ma’am momorob i aiwob bai eight. Nati aiwob i iti aiwob seven ana kofan turin, naatu i auman enan gurugurusen wanawanan narunamih.
12 “ส่วน​เขา​สิบ​อัน​ตี้​หัน​นั้น หมายเถิง​กษัตริย์​สิบ​องค์ ตี้​ยัง​บ่ได้​ขึ้น​ปกครอง​แผ่นดิน​ของ​ต๋น แต่​จะ​ได้ฮับ​สิทธิ​อำนาจ ตี้​จะ​เป๋น​กษัตริย์​ปกครอง​ฮ่วม​กับ​สัตว์​ฮ้าย​ตั๋ว​นั้น เป๋น​เวลา​นึ่ง​จั้วโมง
12 Rarag etei ten i’itah i aiwob etei ten, tafaram bow bai aiwob isan ana fair i men ta hibai, baise mar kafai hour ta’imon ana fofonin boro aiwob rubabaruwin ana fair hinab sawaidab bairi hini’aiwob.
13 หมู่​กษัตริย์​ตึง​สิบ​องค์​นี้ ก็​จะ​ฮ่วมใจ๋​ปา​กั๋น​มอบ​ฤทธิ์​อำนาจ กับ​สิทธิ​อำนาจ​หื้อ​กับ​สัตว์​ฮ้าย​ตั๋ว​นั้น
13 Aiwob etei ten hai not i ta’imon naatu hai fair hai roubabaruwen etei boro sawaidab hinitin ni’aiwob.
14 หมู่​เขา​จะ​ฮบ​กับ​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น แต่​ลูก​แกะ​จะ​มี​ชัย​เหนือ​หมู่​เขา ย้อน​พระองค์​เป๋น​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​เหนือ​เจ้า​ตังหลาย กับ​เป๋น​กษัตริย์​เหนือ​กษัตริย์​ตังหลาย คน​ตี้​อยู่​กับ​พระองค์​นั้น คือ​คน​ตี้​พระองค์​ฮ้อง​กับ​เลือก ย้อน​หมู่​เขา​นั้น​ซื่อสัตย์”
14 Lamb bairi boro hinibabarfoten hiniyow, baise Lamb boro ana’afa’af sabuw, ana rourubinen sabuw naatu ana sabuw iyab hibosunusunub hibi’ufunun boro bairi hinabat hinarouw hinisbunih, anayabin i regaregah etei hai Regah, naatu aiwob etei hai Aiwob.”
15 ทูตสวรรค์​อู้​กับ​ข้าพเจ้า​แหม​ว่า “แม่น้ำ​หลาย​สาย​ตี้​เจ้า​หัน​แม่ญิง​ขายตั๋ว​นั่ง​อยู่​นั้น​ก็​คือ เจื๊อ​จ้าด​ต่างๆ หมู่​คน​ต่างๆ ประเทศ​ต่างๆ กับ​ภาษา​ต่างๆ
15 Imaibo Tounamatar iti na’atube iuwu, “Harew nati babin baiwa’an kwanekwaneyan tafah ma i’i’itin, i sabuw biyah ta ta, kou’ay ta ta, tafaram ta ta, naatu tur ta ta.
16 สัตว์​ฮ้าย​ตั๋ว​นั้น​กับ​เขา​ตึง​สิบ​ตี้​ต้าน​หัน จะ​ปา​กั๋น​จัง​แม่ญิง​ขาย​ตั๋ว​นั้น หมู่​เขา​จะ​เอา​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ของ​นาง​ไป กับ​จะ​ละ​หื้อ​นาง​ป๋วย​ตั๋ว​โจ๊ะโละ หมู่​เขา​จะ​กิ๋น​จิ๊น​ของ​นาง แล้ว​เอา​ไฟ​เผา​ส่วน​ตี้​เหลือ​เหีย
16 Sawaidab naatu rarag etei ten i’i’itih boro babin baiwa’an kwanekwaneyan hinifa’ifa’i, biyanamaim sawar etei boro hinabosaisiren segar hinihamiy nabat, biyan boro hina’aan naatu wairafamaim boro hina’afun biyan hinagurus.
17 ย้อน​พระเจ้า​ได้​ดลใจ๋​หื้อ​หมู่​เขา​เยียะ​ตวย​ต๋าม​แผนก๋าน​ของ​พระองค์ โดย​ก๋าน​เยียะ​หื้อ​หมู่​เขา​ตกลง​ฮ่วมใจ๋​กั๋น​ตี้​จะ​มอบ​สิทธิ​อำนาจ​ใน​ก๋าน​ปกครอง​หื้อ​กับ​สัตว์​ฮ้าย จ๋น​กว่า​สิ่ง​ตี้​พระเจ้า​อู้​ไว้​จะ​สำเร็จ
17 Anayabin God iti sawar i dogorohimaim yari’iy ana kok abisa eo hinasinaf hinisawar, etei boro hinibasit sawaidab hai fair hinitin nabonawiyih nanan God ana tur nan niturobe.
18 ส่วน​แม่ญิง​ตี้​เจ้า​หัน​นั้น คือ​เมือง​ใหญ่​ตี้​ปกครอง​เหนือ​กษัตริย์​ตังหลาย​บน​โลก​นี้​”
18 ‘Babin nati i’i’itin i bar merar gagamin, i tafaram wanawanan hai aiwob etei ebobonawiyih.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.