Apocalipse 16
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA
1 แล้วข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงตี้ดังออกมาจากพระวิหารสั่งหมู่ทูตสวรรค์ตึงเจ็ดองค์ว่า “เอาสลุงตึงเจ็ดตี้มีความโขดของพระเจ้านั้นถอกลงบนแผ่นดินโลก”
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 ทูตสวรรค์องค์ตี้นึ่งจึงออกไปถอกสลุงของต๋นลงบนแผ่นดินโลก เยียะหื้อคนตี้มีเครื่องหมายของสัตว์ฮ้ายกับนมัสก๋านฮูปปั้นของมัน เป๋นแผลปุ๊ปองปวดแสบปวดฮ้อนไปตึงตั๋ว
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 ทูตสวรรค์องค์ตี้สองก็ถอกสลุงของต๋นลงในทะเล เยียะหื้อทะเลก๋ายเป๋นเลือดเหมือนเลือดของคนต๋าย สิ่งมีจีวิตในทะเลก็ต๋ายหมด
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 ทูตสวรรค์องค์ตี้สามก็ถอกสลุงของต๋นลงในแม่น้ำกับต๋าน้ำตังหลาย แล้วน้ำหมู่นั้นก็ก๋ายเป๋นเลือด
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 ข้าพเจ้าได้ยินทูตสวรรค์ตี้มีสิทธิอำนาจเหนือน้ำนั้น อู้ว่า
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 ย้อนหมู่เขาได้เยียะหื้อเลือดของคนของพระองค์
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 ข้าพเจ้าได้ยินเสียงจากแต้นปู่จาฮ้องว่า
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 จากนั้นทูตสวรรค์องค์ตี้สี่ก็ถอกสลุงของต๋นลงตี้ตะวัน เซิ่งเยียะหื้อตะวันมีอำนาจตี้จะเผาคนตังหลายด้วยไฟ
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 ความฮ้อนอันใหญ่หลวงนั้นได้เผาคนตังหลาย หมู่เขาก็แจ้งด่าจื้อของพระเจ้าผู้มีฤทธิ์อำนาจเหนือความฉิบหายหมู่นี้ แต่หมู่เขาก็ยังบ่ได้กลับใจ๋จากบาป กับบ่ได้สรรเสริญพระเจ้า
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 ทูตสวรรค์องค์ตี้ห้าก็ถอกสลุงคำของต๋นลงบนบัลลังก์ของสัตว์ฮ้าย แล้วแผ่นดินของมันก็ตกอยู่ในความมืด คนตี้อยู่ในแผ่นดินนั้นก็ขบลิ้นของตั๋วย้อนความเจ็บปวด
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 หมู่เขาก็แจ้งด่าพระเจ้าตี้ปกครองในสวรรค์ ย้อนความเจ็บปวดจากแผลปุ๊ปองของหมู่เขา แต่หมู่เขาก็บ่ได้กลับใจ๋จากสิ่งบ่ดีตี้หมู่เขาได้เยียะ
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 ทูตสวรรค์องค์ตี้หกถอกสลุงคำของต๋นลงในแม่น้ำใหญ่ คือแม่น้ำยูเฟรติส เยียะหื้อน้ำแห้งแก็ก เปื้อเกียมตางสำหรับหมู่กษัตริย์ตี้มาจากตังวันออก
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 ข้าพเจ้าก็หันวิญญาณฮ้ายสามตั๋วตี้ผ่อเหมือนกบ ตั๋วนึ่งออกจากปากมังกร ตั๋วนึ่งออกจากปากสัตว์ฮ้าย กับแหมตั๋วนึ่งออกจากปากผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตั๋วป๋อม
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 วิญญาณฮ้ายหมู่นั้นเยียะหมายสำคัญ หมู่มันออกไปหากษัตริย์ตังหลายตี้อยู่ในโลก เปื้อหื้อกษัตริย์หมู่นั้นไปฮ่วมกั๋นเยียะสงครามในวันยิ่งใหญ่ของพระเจ้าผู้มีฤทธิ์อำนาจสูงสุด
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “ฟังหื้อดี เฮาจะมาหาหมู่ต้านเหมือนขโมย คนตี้ตื่นตั๋วกับเกียมเสื้อผ้าของตั๋วเก่าไว้พร้อมตี้จะใส่ ก็เป๋นสุข เขาจะบ่ได้ป๋วยตั๋วหื้ออายต่อหน้าคนตังหลาย”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 แล้วหมู่มันก็ได้ฮ้องหมู่กษัตริย์ตังหลายหื้อมาจุมนุมกั๋นในสถานตี้แห่งนึ่ง ในภาษาฮีบรูฮ้องว่า “อารมาเกดโดน”
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 ทูตสวรรค์องค์ตี้เจ็ดถอกสลุงของตั๋วลงไปในอากาศ มีเสียงดังออกมาจากบัลลังก์ในพระวิหารว่า “สำเร็จแล้ว”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 หลังจากนั้นก็มีฟ้าแมบ ฟ้าฮ้องดังสนั่นปั่นปื๊น กับเกิดแผ่นดินไหวใหญ่ เป๋นแผ่นดินไหวตี้ฮ้ายแฮงตี้สุดนับตั้งแต่มีมนุษย์อยู่ในโลกนี้มา
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 เมืองใหญ่นั้นถูกแบ่งออกเป๋นสามส่วน บ้านเมืองของจ้าดตังหลายก็ถูกทำลายลง พระเจ้าบ่ลืมลงโต้ษเมืองบาบิโลนตี้ยิ่งใหญ่ตวย พระองค์หื้อนางกิ๋นจากถ้วยตี้ใส่เหล้าองุ่นแห่งความโขดแค้นของพระองค์
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 หมู่เกาะตังหลายก็หายไปหมด ดอยตังหลายก็เซาะหาบ่ปะ
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 มีบ่าเห็บก้อนใหญ่หล่นลงมาจากต๊องฟ้าตกใส่คนตังหลาย แต่ละก้อนหนักประมาณห้าสิบกิโลกรัม คนตังหลายปากั๋นแจ้งด่าพระเจ้า ย้อนความฉิบหายตี้เกิดจากบ่าเห็บนี้ฮ้ายแฮงขนาด
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.