Apocalipse 16
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARIB
1 แล้วข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงตี้ดังออกมาจากพระวิหารสั่งหมู่ทูตสวรรค์ตึงเจ็ดองค์ว่า “เอาสลุงตึงเจ็ดตี้มีความโขดของพระเจ้านั้นถอกลงบนแผ่นดินโลก”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 ทูตสวรรค์องค์ตี้นึ่งจึงออกไปถอกสลุงของต๋นลงบนแผ่นดินโลก เยียะหื้อคนตี้มีเครื่องหมายของสัตว์ฮ้ายกับนมัสก๋านฮูปปั้นของมัน เป๋นแผลปุ๊ปองปวดแสบปวดฮ้อนไปตึงตั๋ว
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 ทูตสวรรค์องค์ตี้สองก็ถอกสลุงของต๋นลงในทะเล เยียะหื้อทะเลก๋ายเป๋นเลือดเหมือนเลือดของคนต๋าย สิ่งมีจีวิตในทะเลก็ต๋ายหมด
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 ทูตสวรรค์องค์ตี้สามก็ถอกสลุงของต๋นลงในแม่น้ำกับต๋าน้ำตังหลาย แล้วน้ำหมู่นั้นก็ก๋ายเป๋นเลือด
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 ข้าพเจ้าได้ยินทูตสวรรค์ตี้มีสิทธิอำนาจเหนือน้ำนั้น อู้ว่า
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 ย้อนหมู่เขาได้เยียะหื้อเลือดของคนของพระองค์
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 ข้าพเจ้าได้ยินเสียงจากแต้นปู่จาฮ้องว่า
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 จากนั้นทูตสวรรค์องค์ตี้สี่ก็ถอกสลุงของต๋นลงตี้ตะวัน เซิ่งเยียะหื้อตะวันมีอำนาจตี้จะเผาคนตังหลายด้วยไฟ
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 ความฮ้อนอันใหญ่หลวงนั้นได้เผาคนตังหลาย หมู่เขาก็แจ้งด่าจื้อของพระเจ้าผู้มีฤทธิ์อำนาจเหนือความฉิบหายหมู่นี้ แต่หมู่เขาก็ยังบ่ได้กลับใจ๋จากบาป กับบ่ได้สรรเสริญพระเจ้า
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 ทูตสวรรค์องค์ตี้ห้าก็ถอกสลุงคำของต๋นลงบนบัลลังก์ของสัตว์ฮ้าย แล้วแผ่นดินของมันก็ตกอยู่ในความมืด คนตี้อยู่ในแผ่นดินนั้นก็ขบลิ้นของตั๋วย้อนความเจ็บปวด
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 หมู่เขาก็แจ้งด่าพระเจ้าตี้ปกครองในสวรรค์ ย้อนความเจ็บปวดจากแผลปุ๊ปองของหมู่เขา แต่หมู่เขาก็บ่ได้กลับใจ๋จากสิ่งบ่ดีตี้หมู่เขาได้เยียะ
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 ทูตสวรรค์องค์ตี้หกถอกสลุงคำของต๋นลงในแม่น้ำใหญ่ คือแม่น้ำยูเฟรติส เยียะหื้อน้ำแห้งแก็ก เปื้อเกียมตางสำหรับหมู่กษัตริย์ตี้มาจากตังวันออก
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 ข้าพเจ้าก็หันวิญญาณฮ้ายสามตั๋วตี้ผ่อเหมือนกบ ตั๋วนึ่งออกจากปากมังกร ตั๋วนึ่งออกจากปากสัตว์ฮ้าย กับแหมตั๋วนึ่งออกจากปากผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตั๋วป๋อม
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 วิญญาณฮ้ายหมู่นั้นเยียะหมายสำคัญ หมู่มันออกไปหากษัตริย์ตังหลายตี้อยู่ในโลก เปื้อหื้อกษัตริย์หมู่นั้นไปฮ่วมกั๋นเยียะสงครามในวันยิ่งใหญ่ของพระเจ้าผู้มีฤทธิ์อำนาจสูงสุด
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “ฟังหื้อดี เฮาจะมาหาหมู่ต้านเหมือนขโมย คนตี้ตื่นตั๋วกับเกียมเสื้อผ้าของตั๋วเก่าไว้พร้อมตี้จะใส่ ก็เป๋นสุข เขาจะบ่ได้ป๋วยตั๋วหื้ออายต่อหน้าคนตังหลาย”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 แล้วหมู่มันก็ได้ฮ้องหมู่กษัตริย์ตังหลายหื้อมาจุมนุมกั๋นในสถานตี้แห่งนึ่ง ในภาษาฮีบรูฮ้องว่า “อารมาเกดโดน”
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 ทูตสวรรค์องค์ตี้เจ็ดถอกสลุงของตั๋วลงไปในอากาศ มีเสียงดังออกมาจากบัลลังก์ในพระวิหารว่า “สำเร็จแล้ว”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 หลังจากนั้นก็มีฟ้าแมบ ฟ้าฮ้องดังสนั่นปั่นปื๊น กับเกิดแผ่นดินไหวใหญ่ เป๋นแผ่นดินไหวตี้ฮ้ายแฮงตี้สุดนับตั้งแต่มีมนุษย์อยู่ในโลกนี้มา
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 เมืองใหญ่นั้นถูกแบ่งออกเป๋นสามส่วน บ้านเมืองของจ้าดตังหลายก็ถูกทำลายลง พระเจ้าบ่ลืมลงโต้ษเมืองบาบิโลนตี้ยิ่งใหญ่ตวย พระองค์หื้อนางกิ๋นจากถ้วยตี้ใส่เหล้าองุ่นแห่งความโขดแค้นของพระองค์
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 หมู่เกาะตังหลายก็หายไปหมด ดอยตังหลายก็เซาะหาบ่ปะ
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 มีบ่าเห็บก้อนใหญ่หล่นลงมาจากต๊องฟ้าตกใส่คนตังหลาย แต่ละก้อนหนักประมาณห้าสิบกิโลกรัม คนตังหลายปากั๋นแจ้งด่าพระเจ้า ย้อนความฉิบหายตี้เกิดจากบ่าเห็บนี้ฮ้ายแฮงขนาด
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.