2 Pedro 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 จดหมายฉบับนี้จาก ซีโมนเปโตร ตี้เป๋นผู้ฮับใจ๊กับเป๋นอัครทูตของพระเยซูคริสต์
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 ขอพระคุณตึงสันติสุขจงมีกับหมู่ต้านนักๆ ขึ้นเต๊อะ ย้อนหมู่ต้านฮู้จักพระเจ้ากับพระเยซูองค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 พระเจ้าใจ๊ฤทธิ์อำนาจของพระองค์หื้อกู้สิ่งกู้อย่างตี้จ๋ำเป๋นในก๋านใจ๊จีวิตติดต๋ามพระองค์แก่เฮา ตี้เป๋นจาอี้ก็ย้อนก๋านตี้เฮาฮู้จักพระองค์ ผู้ตี้ฮ้องเฮามาหื้อมีส่วนฮ่วมในความยิ่งใหญ่กับความดีงามของพระองค์
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 โดยสิ่งหมู่นี้ละ พระเจ้าได้หื้อพระสัญญาตี้มีก้ากับยิ่งใหญ่แก่หมู่เฮา เปื้อหมู่ต้านจะได้หลุดป๊นจากสิ่งตี้เยียะหื้อจิตใจ๋เสื่อมลง เซิ่งเกิดจากกิเลสตั๋ณหาตี้มีอยู่ในโลก แล้วต้านจะได้ฮับก๋านเปี่ยนแปลงหื้อเป๋นเหมือนพระเจ้า
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 ย้อนจาอี้ หมู่ต้านจะต้องเอาใจ๋ใส่อย่างเต๋มตี้ ตี้จะใจ๊ความดีงามเสริมความเจื้อของหมู่ต้าน กับใจ๊ความฮู้เสริมความดีงาม
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 ใจ๊ก๋านบังคับตั๋วเสริมความฮู้ ใจ๊ความอดทนเสริมก๋านบังคับตั๋ว กับใจ๊ความยำเก๋งพระเจ้าเสริมความอดทน
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 ใจ๊ความฮักเหมือนปี้เหมือนน้องเสริมความยำเก๋งพระเจ้า ใจ๊ความฮักตี้มีเสริมความฮักตี้มีต่อกั๋นเหมือนปี้น้อง
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 ถ้าหมู่ต้านเป๋นอย่างตี้บอกมาตึงหมดนี้กับเสริมหื้อเป๋นจาอี้นักขึ้นๆ ต้านก็บ่ใจ้คนบ่มีประโยชน์ แต่เป๋นคนตี้เกิดผลแล้วในก๋านฮู้จักพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป๋นเจ้า
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 แต่คนตี้บ่ได้เป๋นอย่างตี้บอกมาตึงหมดนี้ ก็เป๋นเหมือนคนสายต๋าสั้นใก้บอด กับลืมไปว่าบาปของตั๋ว พระเยซูล้างหื้อหมดแล้ว
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 ย้อนจาอั้น ปี้น้องตังหลายเหย หื้อพยายามอย่างเต๋มตี้เน่อ เปื้อจะได้ยืนยันว่า พระเจ้าได้เลือกกับฮ้องต้านหื้อมาเป๋นคนของพระองค์ ถ้าหมู่ต้านเยียะจาอั้น หมู่ต้านก็จะบ่มีวันหลงตางไปจากพระเจ้า
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 กับหมู่ต้านก็จะมีสิทธิ์เต๋มตี้ตี้จะเข้าไปในแผ่นดินนิรันดร์ของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้า ผู้ตี้เป๋นพระผู้จ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษของเฮา
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 ย้อนจาอั้น ข้าพเจ้าจะเตื๋อนหมู่ต้านติกๆ ในเรื่องหมู่นี้ เถิงแม้หมู่ต้านจะฮู้ดีกับตั้งมั่นอยู่ในความจริงนั้นตี้ได้ฮับแล้วก็ต๋าม
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 ต๋อนตี้ข้าพเจ้ายังมีจีวิตอยู่นี้ ข้าพเจ้าหันว่าควรจะเตื๋อนความจ๋ำของหมู่ต้านไปติกๆ
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 ย้อนข้าพเจ้าฮู้ดีว่า แหมบ่เมินข้าพเจ้าก็จะต๋าย ต๋ามตี้พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮาได้บอกข้าพเจ้าอย่างเปิดเผยไว้แล้ว
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 จาอั้น ข้าพเจ้าจึงต้องฮิเตื๋อนต้านหื้อกึ๊ดเถิงเรื่องหมู่นี้อยู่ตลอด หลังจากตี้ข้าพเจ้าต๋ายไปแล้ว
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 เมื่อหมู่เฮาบอกว่าพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮาจะปิ๊กมาโดยฤทธิ์อำนาจนั้น หมู่เฮาบ่ได้เล่านิยายสายเจี้ยตี้คนแต่งขึ้นมาอย่างดีเน่อ แต่หมู่เฮาได้หันความยิ่งใหญ่ของพระองค์กับต๋าตั๋วเก่า
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 ก็คือต๋อนตี้พระองค์ได้ฮับเกียรติกับกำสรรเสริญจากพระเจ้าพระบิดานั้น มีเสียงจากผู้ตี้ยิ่งใหญ่สูงสุด อู้กับพระองค์ว่า “ต้านผู้นี้เป๋นลูกตี้เฮาฮัก เฮาปอใจ๋ต้านนักขนาดเน่อ”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 หมู่เฮาเองก็ได้ยินเสียงจากฟ้าสวรรค์นั้น ต๋อนตี้หมู่เฮากับพระองค์อยู่บนดอยศักดิ์สิทธิ์นั้น
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 จาอั้น หมู่เฮาจึงมีความมั่นใจ๋นักขึ้นในกำตวายตั๊กของผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตี้เกยบอกไว้ ก็เป๋นก๋านดีตี้หมู่ต้านจะเอาใจ๋ใส่ในกำหมู่นั้น ย้อนกำหมู่นั้นก็เผียบเหมือนแสงส่องแจ้งในตี้มืด จ๋นกว่าวันนั้นจะแจ้งเจ๊า กับแสงของพระคริสต์จะส่องเข้ามาในใจ๋ของหมู่ต้าน
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 แต่หมู่ต้านต้องเข้าใจ๋ข้อนี้ก่อนว่า ใผจะตี๋ความหมายกำทำนายของผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าในพระคัมภีร์เอาคนเดียวบ่ได้
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 ย้อนว่ากำทำนายหมู่นี้นั้น เขาบ่ได้กึ๊ดขึ้นมาคนเดียว แต่พระวิญญาณบริสุทธิ์ดลใจ๋หื้อเขาอู้กำตี้มาจากพระเจ้า
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.