2 João 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าผู้ปกครอง เถิงต้านแม่ญิงตี้พระเจ้าได้เลือกไว้ กับลูกๆ ของต้าน ตี้ข้าพเจ้าฮักแต๊ๆ บ่ใจ้ข้าพเจ้าคนเดียวเน่อ แต่กู้คนตี้ฮู้จักความจริงก็ฮักหมู่ต้านตวย
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 ตี้หมู่เฮาฮักต้านก็ย้อนหมู่เฮามีความจริงอยู่ในใจ๋ กับความจริงนี้จะอยู่กับหมู่เฮาตลอดไป
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 ขอหื้อพระเจ้าพระบิดากับพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระบิดาหื้อพระคุณ ความเมตต๋า กับสันติสุขกับหมู่เฮา ในต๋อนตี้หมู่เฮามีจีวิตต๋ามความจริงกับมีความฮักต่อกั๋นและกั๋น
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 ข้าพเจ้าดีใจ๋นักขนาดตี้ฮู้ว่าลูกๆ ของต้านบางคนใจ๊จีวิตต๋ามความจริงนั้น เหมือนกับตี้พระบิดาได้สั่งหมู่เฮาไว้
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 แล้วต๋อนนี้ ต้านแม่ญิงเหย ข้าพเจ้าบ่ได้เขียนกำสั่งใหม่หื้อกับต้าน แต่นี่เป๋นกำสั่งตี้หมู่เฮามีมาตั้งแต่เก๊าแล้ว คือขอหื้อฮักกั๋น
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 ความฮักนี้ตี้ข้าพเจ้าอู้มาหมายเถิงก๋านเยียะต๋ามกำสั่งของพระเจ้า กำสั่งนี้คือหื้อฮักกั๋นและกั๋นเหมือนกับตี้หมู่ต้านเกยได้ยินมาแล้วตั้งแต่เก๊า
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 มีหมู่ขี้จุนักขนาดออกมาใคว่โลกนี้ คนหมู่นี้บ่ยอมฮับว่าพระเยซูคริสต์ได้เข้ามาในโลกนี้เป๋นมนุษย์แต๊ๆ คนจาอี้เป๋นตึงคนขี้จุเป๋นตึงศัตรู๋ของพระคริสต์
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 หละวังตั๋วหื้อดี เปื้อบ่หื้อสิ่งตี้หมู่เฮาได้ลงแฮงไปแล้วนั้นต้องเสียไป กับต้านจะได้ฮับรางวัลนั้นอย่างเต๋มตี้
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 คนไหนตี้ล่นล้ำหน้าไป กับบ่ได้ยึดถือกำสั่งสอนของพระคริสต์ คนนั้นก็บ่มีความสัมพันธ์กับพระเจ้า ส่วนคนไหนตี้ยึดถือกำสั่งสอนนี้ คนนั้นก็มีความสัมพันธ์กับพระบิดาตึงพระบุตรตวย
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 ถ้ามีใผมาหาต้านแล้วบ่ได้สอนอย่างตี้พระคริสต์สอน ก็บ่ดีไปต้อนฮับเขาเข้าบ้านกาว่าไปตั๊กตวายเขา
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 ย้อนถ้าคนไหนต้อนฮับเขา ก็เต้ากับว่าคนนั้นมีส่วนฮ่วมในสิ่งบ่ดีตี้เขาเยียะตวย
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 ข้าพเจ้ายังมีแหมหลายเรื่องตี้ใค่บอกต้าน แต่บ่อยากเขียนเป๋นจดหมาย ข้าพเจ้าหวังว่าจะได้มาแอ่วหาต้าน แล้วอู้กั๋นต่อหน้า เปื้อเฮาจะได้มีความสุขฮ่วมกั๋นอย่างเต๋มตี้
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 ลูกๆ ของน้องสาวต้านตี้พระเจ้าได้เลือกไว้ ก็ฝากความกึ๊ดเติงมาหื้อต้านตวย
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.