2 João 1

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 จดหมาย​ฉบับ​นี้​จาก​ข้าพเจ้า​ผู้ปกครอง เถิง​ต้าน​แม่ญิง​ตี้​พระเจ้า​ได้​เลือก​ไว้ กับ​ลูกๆ ของ​ต้าน ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก​แต๊ๆ บ่ใจ้​ข้าพเจ้า​คน​เดียว​เน่อ แต่​กู้​คน​ตี้​ฮู้จัก​ความ​จริง​ก็​ฮัก​หมู่​ต้าน​ตวย
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 ตี้​หมู่​เฮา​ฮัก​ต้าน​ก็​ย้อน​หมู่​เฮา​มี​ความ​จริง​อยู่​ใน​ใจ๋ กับ​ความ​จริง​นี้​จะ​อยู่​กับ​หมู่​เฮา​ตลอด​ไป
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 ขอ​หื้อ​พระเจ้า​พระบิดา​กับ​พระเยซู​คริสต์​พระบุตร​ของ​พระบิดา​หื้อ​พระคุณ ความ​เมตต๋า กับ​สันติสุข​กับ​หมู่​เฮา ใน​ต๋อน​ตี้​หมู่​เฮา​มี​จีวิต​ต๋าม​ความ​จริง​กับ​มี​ความ​ฮัก​ต่อ​กั๋น​และ​กั๋น
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 ข้าพเจ้า​ดีใจ๋​นัก​ขนาด​ตี้​ฮู้​ว่า​ลูกๆ ของ​ต้าน​บาง​คน​ใจ๊​จีวิต​ต๋าม​ความ​จริง​นั้น เหมือน​กับ​ตี้​พระบิดา​ได้​สั่ง​หมู่​เฮา​ไว้
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 แล้ว​ต๋อน​นี้ ต้าน​แม่ญิง​เหย ข้าพเจ้า​บ่ได้​เขียน​กำสั่ง​ใหม่​หื้อ​กับ​ต้าน แต่​นี่​เป๋น​กำสั่ง​ตี้​หมู่​เฮา​มี​มา​ตั้งแต่​เก๊า​แล้ว คือ​ขอ​หื้อ​ฮัก​กั๋น
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 ความ​ฮัก​นี้​ตี้​ข้าพเจ้า​อู้​มา​หมายเถิง​ก๋าน​เยียะ​ต๋าม​กำสั่ง​ของ​พระเจ้า กำสั่ง​นี้​คือ​หื้อ​ฮัก​กั๋น​และ​กั๋น​เหมือน​กับ​ตี้​หมู่​ต้าน​เกย​ได้ยิน​มา​แล้ว​ตั้งแต่​เก๊า
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 มี​หมู่​ขี้​จุ​นัก​ขนาด​ออก​มา​ใคว่​โลก​นี้ คน​หมู่​นี้​บ่ยอมฮับ​ว่า​พระเยซู​คริสต์​ได้​เข้า​มา​ใน​โลก​นี้​เป๋น​มนุษย์​แต๊ๆ คน​จาอี้​เป๋น​ตึง​คน​ขี้​จุ​เป๋น​ตึง​ศัตรู๋​ของ​พระคริสต์
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 หละวัง​ตั๋ว​หื้อ​ดี เปื้อ​บ่หื้อ​สิ่ง​ตี้​หมู่​เฮา​ได้​ลง​แฮง​ไป​แล้ว​นั้น​ต้อง​เสีย​ไป กับ​ต้าน​จะ​ได้​ฮับ​รางวัล​นั้น​อย่าง​เต๋มตี้
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 คน​ไหน​ตี้​ล่น​ล้ำหน้า​ไป กับ​บ่ได้​ยึดถือ​กำ​สั่ง​สอน​ของ​พระคริสต์ คน​นั้น​ก็​บ่มี​ความ​สัมพันธ์​กับ​พระเจ้า ส่วน​คน​ไหน​ตี้​ยึด​ถือ​กำ​สั่ง​สอน​นี้ คน​นั้น​ก็​มี​ความ​สัมพันธ์​กับ​พระบิดา​ตึง​พระบุตร​ตวย
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 ถ้า​มี​ใผ​มา​หา​ต้าน​แล้ว​บ่ได้​สอน​อย่าง​ตี้​พระคริสต์​สอน ก็​บ่ดี​ไป​ต้อนฮับ​เขา​เข้า​บ้าน​กาว่า​ไป​ตั๊กตวาย​เขา
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 ย้อน​ถ้า​คน​ไหน​ต้อนฮับ​เขา ก็​เต้า​กับ​ว่า​คน​นั้น​มี​ส่วน​ฮ่วม​ใน​สิ่ง​บ่ดี​ตี้​เขา​เยียะ​ตวย
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 ข้าพเจ้า​ยัง​มี​แหม​หลาย​เรื่อง​ตี้​ใค่​บอก​ต้าน แต่​บ่อยาก​เขียน​เป๋น​จดหมาย ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​จะ​ได้​มา​แอ่ว​หา​ต้าน แล้ว​อู้​กั๋น​ต่อหน้า เปื้อ​เฮา​จะ​ได้​มี​ความ​สุข​ฮ่วม​กั๋น​อย่าง​เต๋มตี้
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 ลูกๆ ของ​น้องสาว​ต้าน​ตี้​พระเจ้า​ได้​เลือก​ไว้ ก็​ฝาก​ความ​กึ๊ดเติง​มา​หื้อ​ต้าน​ตวย
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.