2 Coríntios 7

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เปื้อน​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก​เหย ย้อน​พระเจ้า​ได้​สัญญา​กับ​เฮา​จาอี้ ก็​ขอ​หื้อ​เฮา​ซ่วย​ล้าง​ตั๋ว​หื้อ​สะอาด​จาก​สิ่ง​ตี้​เยียะ​หื้อ​ตั๋ว​กับ​จิต​วิญญาณ​เป๋น​บาป หื้อ​หมู่​ต้าน​เยียะ​ตั๋ว​หื้อ​บริสุทธิ์​อย่าง​สมบูรณ์​โดย​ความ​เก๋งกั๋ว​พระเจ้า
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 หื้อ​เปิดใจ๋​ฮับ​เฮา​ตวย​เต๊อะ เฮา​บ่ได้​เยียะ​ผิด​ต่อ​ใผ กาว่า​ทำลาย​ความ​เจื้อ​ของ​ใผ กาว่า​เอา​เผียบ​ใผ
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 ข้าพเจ้า​บ่ได้​อู้​จาอี้​เปื้อ​จะ​นาบ​โต้ษ​หมู่​ต้าน ย้อน​ข้าพเจ้า​เกย​บอก​แล้ว​ว่า หมู่​ต้าน​อยู่​ใน​ใจ๋​ของ​หมู่​เฮา จะ​เป๋น​จะ​ต๋าย หมู่​เฮา​ก็​อยู่​ตวย​หมู่​ต้าน​ตลอด
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 ข้าพเจ้า​มั่นใจ๋​กับ​ภูมิใจ๋​ใน​ตั๋ว​หมู่​ต้าน​ขนาด หมู่​ต้าน​เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​มี​ก๋ำลัง​ใจ๋​อย่าง​เต๋มตี้ กับ​มี​ความ​จื้นจม​ยินดี​ได้​เถิง​แม้​ว่า​เฮา​จะ​มี​ความ​ตุ๊ก​ยาก​อย่าง​หนัก
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 ย้อน​ว่า​เมื่อ​มา​เถิง​แคว้น​มาซิโดเนีย​แล้ว เฮา​บ่ได้​ย้าง​เลย ผ่อ​ไป​ตาง​ใด​ก็​มี​ก้า​ปั๋ญหา ตังนอก​ก็​ต้อง​สู้ ตัง​ใน​ใจ๋​ก็​กั๋ว​หั้น​กั๋ว​นี่
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 แต่​พระเจ้า​ผู้​หื้อ​ก๋ำลัง​ใจ๋​คน​หมด​แฮง ก็​ได้​หื้อ​ก๋ำลัง​ใจ๋​เฮา​โดย​ก๋าน​ส่ง​ทิตัส​มา
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 บ่ใจ้​ก้า​เรื่อง​ตี้​ทิตัส​มา​เต้าอั้น​ตี้​หื้อ​ก๋ำลัง​ใจ๋​เฮา แต่​ยัง​รวม​ตึง​เรื่อง​ตี้​ทิตัส​ได้ฮับ​ก๋ำลัง​ใจ๋​จาก​หมู่​ต้าน​ตวย เขา​บอก​เฮา​ว่า​หมู่​ต้าน​อาลัย​หา​ข้าพเจ้า​ตึง​เสียใจ๋​กับ​สิ่ง​ตี้​เกิด​ขึ้น​ กับ​หมู่​ต้าน​เป๋น​ห่วง​ข้าพเจ้า เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​มี​ความ​จื้นจมยินดี​นัก​ขึ้น
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 เถิงแม้​ว่า​จดหมาย​ฉบับ​นั้น​ของ​ข้าพเจ้า​เยียะ​หื้อ​ต้าน​เสียใจ๋ แต่​ข้าพเจ้า​บ่เสียใจ๋​เลย​ตี้​ได้​เขียน​ไป (​ข้าพเจ้า​เกย​เสียใจ๋​ย้อน​หัน​ว่า​จดหมาย​ฉบับ​นั้น​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​เสียใจ๋​อยู่​สัก​กำ​นึ่ง​)
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 แต่​บ่าเดี่ยวนี้​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ยินดี บ่ใจ้​ยินดี​ย้อน​หมู่​ต้าน​เสียใจ๋ แต่​ย้อน​ว่า​ความ​เสียใจ๋​นั้น​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​กลับใจ๋​จาก​บาป เป๋น​ความ​เสียใจ๋​ต๋าม​ตี้​พระเจ้า​ต้อง​ก๋าน หมู่​ต้าน​จึง​บ่ได้ฮับ​ผล​เสีย​อะหยัง​จาก​ข้าพเจ้า​เลย
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 ย้อน​ว่า​ความ​เสียใจ๋​ต๋าม​ตี้​พระเจ้า​ต้อง​ก๋าน เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​กลับใจ๋​จาก​บาป เซิ่ง​จะ​นำ​หมู่​ต้าน​ไป​เถิง​ความ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ กับ​จะ​บ่เยียะ​หื้อ​เสียใจ๋ แต่​ความ​เสียใจ๋​อย่าง​ของ​โลก​นั้น​จะ​นำ​หมู่​ต้าน​ไป​เถิง​ความ​ต๋าย​ฝ่าย​จิต​วิญญาณ
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 ผ่อ​เต๊อะ ความ​เสียใจ๋​ต๋าม​ความ​ต้อง​ก๋าน​ของ​พระเจ้า​นี้​เกิด​ผล​อะหยัง​กับ​หมู่​ต้าน​พ่อง ก็​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​เอา​แต๊​เอา​ว่า​ขึ้น​มา กระตือรือร้น​ตี้​จะ​พิสูจน์​ว่า​ต้าน​บ่ได้​เยียะ​ผิด ขัดข้อง​หมอง​ใจ๋​คน​นั้น​ตี้​เยียะ​ผิด กั๋ว​ถูก​ลง​โต้ษ อาลัย​หา กับ​เป๋น​ห่วง​ข้าพเจ้า กับ​พร้อม​ตี้​จะ​ลง​โต้ษ​คน​ตี้​เยียะ​ผิด หมู่​ต้าน​ได้​พิสูจน์​ตั๋ว​เก่า​กู้​ด้าน​แล้ว​ว่า​หมู่​ต้าน​บ่มี​ความ​ผิด​ใน​เรื่อง​นี้
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 จาอั้น เถิง​แม้ว่า​ข้าพเจ้า​เขียน​จดหมาย​ฉบับ​นั้น​เถิง​หมู่​ต้าน ก็​บ่ใจ้​ย้อน​หัน​แก่​คน​ตี้​เยียะ​ผิด กาว่า​คน​ตี้​เดือด​ฮ้อน​ย้อน​คน​ตี้​เยียะ​ผิด แต่​ข้าพเจ้า​เขียน​มา​เปื้อ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ฮู้​ต่อหน้า​พระเจ้า​ว่า หมู่​ต้าน​เป๋น​ห่วง​หมู่​เฮา​มอก​ใด
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 เฮา​มี​ก๋ำลังใจ๋​ก็​ย้อน​เรื่อง​นี้​ละ
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 ข้าพเจ้า​ได้​อวด​เรื่อง​ของ​หมู่​ต้าน​หื้อ​เขา​ฟัง กับ​หมู่​ต้าน​ก็​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​ขาย​ขี้​หน้า​เลย กู้​สิ่ง​ตี้​เฮา​อู้​กับ​หมู่​ต้าน​เป๋น​ความ​จริง​จาใด สิ่ง​ตี้​เฮา​อวด​กับ​ทิตัส​ก็​เป๋น​แต๊​จาอั้น​ตวย
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 กับ​เขา​ก็​ฮัก​หมู่​ต้าน​นัก​ขึ้น เมื่อ​เขา​กึ๊ด​เถิง​ว่า​หมู่​ต้าน​เจื้อฟัง​เขา กับ​หมู่​ต้าน​กู้​คน​ต้อนฮับ​เขา​อย่าง​เก๋งกั๋ว​จ๋น​ตั๋ว​สั่น
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 ข้าพเจ้า​จื้นจมยินดี​ขนาด ตี้​ข้าพเจ้า​มั่นใจ๋​หมู่​ต้าน​ได้​อย่าง​เต๋มตี้
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.