2 Coríntios 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 นี่ผ่อเหมือนว่าหมู่เฮาก่ำลังยกย่องตั๋วเก่าแหมกา กาว่าเฮาเป๋นเหมือนคนอื่นๆ ตี้ต้องก๋านหนังสือรับรองตั๋วเก่าหื้อกับต้าน กาว่าจะต้องหื้อต้านออกหนังสือรับรองหื้อ
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 แต๊ๆ หมู่ต้านนั้นเนาะตี้เป๋นหนังสือรับรองของเฮา ตี้เขียนไว้ในใจ๋ของเฮาหื้อกู้คนได้อ่านกับได้ฮู้
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 หมู่ต้านเยียะหื้อหันว่าหมู่ต้านเป๋นหนังสือตี้พระคริสต์เขียน แล้วเฮาเป๋นผู้ส่ง กับบ่ได้ใจ๊หมึกเขียน แต่ใจ๊พระวิญญาณของพระเจ้าผู้มีจีวิตอยู่เขียน บ่ได้เขียนลงบนแผ่นหิน แต่เขียนลงบนใจ๋ของคน
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 เฮาอู้จาอี้ได้ย้อนเฮามีความมั่นใจ๋ในพระเจ้าผ่านตางพระเยซูคริสต์
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 ความสามารถของเฮาตี้มีอยู่นั้นก็บ่ได้ถือว่า มาจากตั๋วเฮา แต่ความสามารถนั้นมาจากพระเจ้า
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 ผู้ตี้จ้วยหื้อเฮาสามารถฮับใจ๊ต๋ามพันธสัญญาใหม่ ตี้บ่ใจ้เป๋นไปต๋ามบทบัญญัติตี้เขียนไว้ แต่เป๋นไปต๋ามพระวิญญาณ ย้อนว่าบทบัญญัติตี้เขียนไว้นั้นนำไปเถิงความต๋ายฝ่ายจิตวิญญาณ แต่พระวิญญาณนำไปเถิงจีวิตฝ่ายจิตวิญญาณ
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 แต่ถ้าก๋านฮับใจ๊ต๋ามบทบัญญัติตี้นำไปเถิงความต๋าย ตี้ได้เขียนไว้บนแผ่นหิน ยังมากับรัศมีของพระเจ้า (เถิงแม้จะเป๋นรัศมีตี้จ๋างหายไป) จ๋นเยียะหื้อจาวอิสราเอลผ่อหน้าของโมเสสบ่ได้ ย้อนรัศมีนั้นอยู่บนหน้าของต้าน
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 แล้วก๋านฮับใจ๊ต๋ามพระวิญญาณก็จะมีรัศมีของพระเจ้าตี้ยิ่งใหญ่เหลือนั้นแหม
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 ย้อนถ้าก๋านฮับใจ๊ตี้นำไปเถิงก๋านลงโต้ษยังมาโดยรัศมี แล้วก๋านฮับใจ๊ตี้นำไปเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมจะซ้ำมีรัศมีนักเหลือนั้นมอกใด
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 บ่าเดี่ยวนี้รัศมีตี้เกยมีของพันธสัญญาเก่านั้น ก็เหมือนบ่มีรัศมีเมื่อเผียบกับรัศมีอันยิ่งใหญ่ของพันธสัญญาใหม่
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 จาอั้น ถ้าพันธสัญญาเก่าตี้ก่ำลังจะยกเลิกไปยังมีรัศมี แล้วพันธสัญญาใหม่ตี้คงอยู่ตลอดไป จะบ่มีรัศมีนักเหลือนั้นแหมกา
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 เมื่อมีความหวังจาอี้แล้ว เฮาจึงก้าอู้อย่างบ่กั๋วใผ
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 เฮาบ่เหมือนโมเสสตี้เอาผ้าคุมหน้าไว้ เปื้อบ่หื้อจาวอิสราเอลผ่อรัศมีตี้ก่ำลังหายไปจากหน้า
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 แต่จิตใจ๋ของหมู่เขาถูกเยียะหื้อมืดมนไป จ๋นเถิงบ่าเดี่ยวนี้เมื่อเขาอ่านพันธสัญญาเก่า ก็เหมือนมีผ้าคุมหน้าอยู่ บ่ได้เปิดออก ย้อนว่าผ้าคุมผืนนั้นจะถูกเปิดออกโดยฮับเจื้อพระคริสต์
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 แต่จ๋นเถิงบ่าเดี่ยวนี้ กู้เตื้อตี้อ่านบทบัญญัติของโมเสส ผ้าผืนนั้นก็ยังปิดจิตใจ๋ของหมู่เขาอยู่
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 แต่ถ้าใผก็ต๋ามตี้หันไปหาองค์พระผู้เป๋นเจ้า ผ้าคุมหน้านั้นก็ถูกเปิดออก
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 องค์พระผู้เป๋นเจ้าในข้อนี้ก็คือพระวิญญาณ ตี้ไหนตี้มีพระวิญญาณขององค์พระผู้เป๋นเจ้า ตี้หั้นก็มีอิสระ
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 หมู่เฮากู้คนตี้บ่มีผ้าคุมหน้าแล้ว ก็ผ่อหันรัศมีขององค์พระผู้เป๋นเจ้า แล้วเฮาก็ได้ฮับก๋านเปี่ยนแปลงหื้อเป๋นเหมือนภาพสะท้อนของพระองค์ เยียะหื้อเฮามีรัศมีนักขึ้นไปติกๆ เซิ่งมาจากองค์พระผู้เป๋นเจ้า ผู้ตี้เป๋นพระวิญญาณ
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.