2 Coríntios 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARA
1 นี่ผ่อเหมือนว่าหมู่เฮาก่ำลังยกย่องตั๋วเก่าแหมกา กาว่าเฮาเป๋นเหมือนคนอื่นๆ ตี้ต้องก๋านหนังสือรับรองตั๋วเก่าหื้อกับต้าน กาว่าจะต้องหื้อต้านออกหนังสือรับรองหื้อ
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 แต๊ๆ หมู่ต้านนั้นเนาะตี้เป๋นหนังสือรับรองของเฮา ตี้เขียนไว้ในใจ๋ของเฮาหื้อกู้คนได้อ่านกับได้ฮู้
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 หมู่ต้านเยียะหื้อหันว่าหมู่ต้านเป๋นหนังสือตี้พระคริสต์เขียน แล้วเฮาเป๋นผู้ส่ง กับบ่ได้ใจ๊หมึกเขียน แต่ใจ๊พระวิญญาณของพระเจ้าผู้มีจีวิตอยู่เขียน บ่ได้เขียนลงบนแผ่นหิน แต่เขียนลงบนใจ๋ของคน
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 เฮาอู้จาอี้ได้ย้อนเฮามีความมั่นใจ๋ในพระเจ้าผ่านตางพระเยซูคริสต์
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 ความสามารถของเฮาตี้มีอยู่นั้นก็บ่ได้ถือว่า มาจากตั๋วเฮา แต่ความสามารถนั้นมาจากพระเจ้า
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 ผู้ตี้จ้วยหื้อเฮาสามารถฮับใจ๊ต๋ามพันธสัญญาใหม่ ตี้บ่ใจ้เป๋นไปต๋ามบทบัญญัติตี้เขียนไว้ แต่เป๋นไปต๋ามพระวิญญาณ ย้อนว่าบทบัญญัติตี้เขียนไว้นั้นนำไปเถิงความต๋ายฝ่ายจิตวิญญาณ แต่พระวิญญาณนำไปเถิงจีวิตฝ่ายจิตวิญญาณ
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 แต่ถ้าก๋านฮับใจ๊ต๋ามบทบัญญัติตี้นำไปเถิงความต๋าย ตี้ได้เขียนไว้บนแผ่นหิน ยังมากับรัศมีของพระเจ้า (เถิงแม้จะเป๋นรัศมีตี้จ๋างหายไป) จ๋นเยียะหื้อจาวอิสราเอลผ่อหน้าของโมเสสบ่ได้ ย้อนรัศมีนั้นอยู่บนหน้าของต้าน
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 แล้วก๋านฮับใจ๊ต๋ามพระวิญญาณก็จะมีรัศมีของพระเจ้าตี้ยิ่งใหญ่เหลือนั้นแหม
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 ย้อนถ้าก๋านฮับใจ๊ตี้นำไปเถิงก๋านลงโต้ษยังมาโดยรัศมี แล้วก๋านฮับใจ๊ตี้นำไปเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมจะซ้ำมีรัศมีนักเหลือนั้นมอกใด
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 บ่าเดี่ยวนี้รัศมีตี้เกยมีของพันธสัญญาเก่านั้น ก็เหมือนบ่มีรัศมีเมื่อเผียบกับรัศมีอันยิ่งใหญ่ของพันธสัญญาใหม่
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 จาอั้น ถ้าพันธสัญญาเก่าตี้ก่ำลังจะยกเลิกไปยังมีรัศมี แล้วพันธสัญญาใหม่ตี้คงอยู่ตลอดไป จะบ่มีรัศมีนักเหลือนั้นแหมกา
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 เมื่อมีความหวังจาอี้แล้ว เฮาจึงก้าอู้อย่างบ่กั๋วใผ
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 เฮาบ่เหมือนโมเสสตี้เอาผ้าคุมหน้าไว้ เปื้อบ่หื้อจาวอิสราเอลผ่อรัศมีตี้ก่ำลังหายไปจากหน้า
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 แต่จิตใจ๋ของหมู่เขาถูกเยียะหื้อมืดมนไป จ๋นเถิงบ่าเดี่ยวนี้เมื่อเขาอ่านพันธสัญญาเก่า ก็เหมือนมีผ้าคุมหน้าอยู่ บ่ได้เปิดออก ย้อนว่าผ้าคุมผืนนั้นจะถูกเปิดออกโดยฮับเจื้อพระคริสต์
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 แต่จ๋นเถิงบ่าเดี่ยวนี้ กู้เตื้อตี้อ่านบทบัญญัติของโมเสส ผ้าผืนนั้นก็ยังปิดจิตใจ๋ของหมู่เขาอยู่
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 แต่ถ้าใผก็ต๋ามตี้หันไปหาองค์พระผู้เป๋นเจ้า ผ้าคุมหน้านั้นก็ถูกเปิดออก
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 องค์พระผู้เป๋นเจ้าในข้อนี้ก็คือพระวิญญาณ ตี้ไหนตี้มีพระวิญญาณขององค์พระผู้เป๋นเจ้า ตี้หั้นก็มีอิสระ
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 หมู่เฮากู้คนตี้บ่มีผ้าคุมหน้าแล้ว ก็ผ่อหันรัศมีขององค์พระผู้เป๋นเจ้า แล้วเฮาก็ได้ฮับก๋านเปี่ยนแปลงหื้อเป๋นเหมือนภาพสะท้อนของพระองค์ เยียะหื้อเฮามีรัศมีนักขึ้นไปติกๆ เซิ่งมาจากองค์พระผู้เป๋นเจ้า ผู้ตี้เป๋นพระวิญญาณ
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.