2 Coríntios 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARIB
1 นี่ผ่อเหมือนว่าหมู่เฮาก่ำลังยกย่องตั๋วเก่าแหมกา กาว่าเฮาเป๋นเหมือนคนอื่นๆ ตี้ต้องก๋านหนังสือรับรองตั๋วเก่าหื้อกับต้าน กาว่าจะต้องหื้อต้านออกหนังสือรับรองหื้อ
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 แต๊ๆ หมู่ต้านนั้นเนาะตี้เป๋นหนังสือรับรองของเฮา ตี้เขียนไว้ในใจ๋ของเฮาหื้อกู้คนได้อ่านกับได้ฮู้
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 หมู่ต้านเยียะหื้อหันว่าหมู่ต้านเป๋นหนังสือตี้พระคริสต์เขียน แล้วเฮาเป๋นผู้ส่ง กับบ่ได้ใจ๊หมึกเขียน แต่ใจ๊พระวิญญาณของพระเจ้าผู้มีจีวิตอยู่เขียน บ่ได้เขียนลงบนแผ่นหิน แต่เขียนลงบนใจ๋ของคน
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 เฮาอู้จาอี้ได้ย้อนเฮามีความมั่นใจ๋ในพระเจ้าผ่านตางพระเยซูคริสต์
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 ความสามารถของเฮาตี้มีอยู่นั้นก็บ่ได้ถือว่า มาจากตั๋วเฮา แต่ความสามารถนั้นมาจากพระเจ้า
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 ผู้ตี้จ้วยหื้อเฮาสามารถฮับใจ๊ต๋ามพันธสัญญาใหม่ ตี้บ่ใจ้เป๋นไปต๋ามบทบัญญัติตี้เขียนไว้ แต่เป๋นไปต๋ามพระวิญญาณ ย้อนว่าบทบัญญัติตี้เขียนไว้นั้นนำไปเถิงความต๋ายฝ่ายจิตวิญญาณ แต่พระวิญญาณนำไปเถิงจีวิตฝ่ายจิตวิญญาณ
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 แต่ถ้าก๋านฮับใจ๊ต๋ามบทบัญญัติตี้นำไปเถิงความต๋าย ตี้ได้เขียนไว้บนแผ่นหิน ยังมากับรัศมีของพระเจ้า (เถิงแม้จะเป๋นรัศมีตี้จ๋างหายไป) จ๋นเยียะหื้อจาวอิสราเอลผ่อหน้าของโมเสสบ่ได้ ย้อนรัศมีนั้นอยู่บนหน้าของต้าน
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 แล้วก๋านฮับใจ๊ต๋ามพระวิญญาณก็จะมีรัศมีของพระเจ้าตี้ยิ่งใหญ่เหลือนั้นแหม
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 ย้อนถ้าก๋านฮับใจ๊ตี้นำไปเถิงก๋านลงโต้ษยังมาโดยรัศมี แล้วก๋านฮับใจ๊ตี้นำไปเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมจะซ้ำมีรัศมีนักเหลือนั้นมอกใด
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 บ่าเดี่ยวนี้รัศมีตี้เกยมีของพันธสัญญาเก่านั้น ก็เหมือนบ่มีรัศมีเมื่อเผียบกับรัศมีอันยิ่งใหญ่ของพันธสัญญาใหม่
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 จาอั้น ถ้าพันธสัญญาเก่าตี้ก่ำลังจะยกเลิกไปยังมีรัศมี แล้วพันธสัญญาใหม่ตี้คงอยู่ตลอดไป จะบ่มีรัศมีนักเหลือนั้นแหมกา
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 เมื่อมีความหวังจาอี้แล้ว เฮาจึงก้าอู้อย่างบ่กั๋วใผ
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 เฮาบ่เหมือนโมเสสตี้เอาผ้าคุมหน้าไว้ เปื้อบ่หื้อจาวอิสราเอลผ่อรัศมีตี้ก่ำลังหายไปจากหน้า
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 แต่จิตใจ๋ของหมู่เขาถูกเยียะหื้อมืดมนไป จ๋นเถิงบ่าเดี่ยวนี้เมื่อเขาอ่านพันธสัญญาเก่า ก็เหมือนมีผ้าคุมหน้าอยู่ บ่ได้เปิดออก ย้อนว่าผ้าคุมผืนนั้นจะถูกเปิดออกโดยฮับเจื้อพระคริสต์
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 แต่จ๋นเถิงบ่าเดี่ยวนี้ กู้เตื้อตี้อ่านบทบัญญัติของโมเสส ผ้าผืนนั้นก็ยังปิดจิตใจ๋ของหมู่เขาอยู่
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 แต่ถ้าใผก็ต๋ามตี้หันไปหาองค์พระผู้เป๋นเจ้า ผ้าคุมหน้านั้นก็ถูกเปิดออก
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 องค์พระผู้เป๋นเจ้าในข้อนี้ก็คือพระวิญญาณ ตี้ไหนตี้มีพระวิญญาณขององค์พระผู้เป๋นเจ้า ตี้หั้นก็มีอิสระ
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 หมู่เฮากู้คนตี้บ่มีผ้าคุมหน้าแล้ว ก็ผ่อหันรัศมีขององค์พระผู้เป๋นเจ้า แล้วเฮาก็ได้ฮับก๋านเปี่ยนแปลงหื้อเป๋นเหมือนภาพสะท้อนของพระองค์ เยียะหื้อเฮามีรัศมีนักขึ้นไปติกๆ เซิ่งมาจากองค์พระผู้เป๋นเจ้า ผู้ตี้เป๋นพระวิญญาณ
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.