2 Coríntios 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI
1 นี่ผ่อเหมือนว่าหมู่เฮาก่ำลังยกย่องตั๋วเก่าแหมกา กาว่าเฮาเป๋นเหมือนคนอื่นๆ ตี้ต้องก๋านหนังสือรับรองตั๋วเก่าหื้อกับต้าน กาว่าจะต้องหื้อต้านออกหนังสือรับรองหื้อ
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 แต๊ๆ หมู่ต้านนั้นเนาะตี้เป๋นหนังสือรับรองของเฮา ตี้เขียนไว้ในใจ๋ของเฮาหื้อกู้คนได้อ่านกับได้ฮู้
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 หมู่ต้านเยียะหื้อหันว่าหมู่ต้านเป๋นหนังสือตี้พระคริสต์เขียน แล้วเฮาเป๋นผู้ส่ง กับบ่ได้ใจ๊หมึกเขียน แต่ใจ๊พระวิญญาณของพระเจ้าผู้มีจีวิตอยู่เขียน บ่ได้เขียนลงบนแผ่นหิน แต่เขียนลงบนใจ๋ของคน
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 เฮาอู้จาอี้ได้ย้อนเฮามีความมั่นใจ๋ในพระเจ้าผ่านตางพระเยซูคริสต์
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 ความสามารถของเฮาตี้มีอยู่นั้นก็บ่ได้ถือว่า มาจากตั๋วเฮา แต่ความสามารถนั้นมาจากพระเจ้า
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 ผู้ตี้จ้วยหื้อเฮาสามารถฮับใจ๊ต๋ามพันธสัญญาใหม่ ตี้บ่ใจ้เป๋นไปต๋ามบทบัญญัติตี้เขียนไว้ แต่เป๋นไปต๋ามพระวิญญาณ ย้อนว่าบทบัญญัติตี้เขียนไว้นั้นนำไปเถิงความต๋ายฝ่ายจิตวิญญาณ แต่พระวิญญาณนำไปเถิงจีวิตฝ่ายจิตวิญญาณ
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 แต่ถ้าก๋านฮับใจ๊ต๋ามบทบัญญัติตี้นำไปเถิงความต๋าย ตี้ได้เขียนไว้บนแผ่นหิน ยังมากับรัศมีของพระเจ้า (เถิงแม้จะเป๋นรัศมีตี้จ๋างหายไป) จ๋นเยียะหื้อจาวอิสราเอลผ่อหน้าของโมเสสบ่ได้ ย้อนรัศมีนั้นอยู่บนหน้าของต้าน
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 แล้วก๋านฮับใจ๊ต๋ามพระวิญญาณก็จะมีรัศมีของพระเจ้าตี้ยิ่งใหญ่เหลือนั้นแหม
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 ย้อนถ้าก๋านฮับใจ๊ตี้นำไปเถิงก๋านลงโต้ษยังมาโดยรัศมี แล้วก๋านฮับใจ๊ตี้นำไปเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมจะซ้ำมีรัศมีนักเหลือนั้นมอกใด
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 บ่าเดี่ยวนี้รัศมีตี้เกยมีของพันธสัญญาเก่านั้น ก็เหมือนบ่มีรัศมีเมื่อเผียบกับรัศมีอันยิ่งใหญ่ของพันธสัญญาใหม่
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 จาอั้น ถ้าพันธสัญญาเก่าตี้ก่ำลังจะยกเลิกไปยังมีรัศมี แล้วพันธสัญญาใหม่ตี้คงอยู่ตลอดไป จะบ่มีรัศมีนักเหลือนั้นแหมกา
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 เมื่อมีความหวังจาอี้แล้ว เฮาจึงก้าอู้อย่างบ่กั๋วใผ
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 เฮาบ่เหมือนโมเสสตี้เอาผ้าคุมหน้าไว้ เปื้อบ่หื้อจาวอิสราเอลผ่อรัศมีตี้ก่ำลังหายไปจากหน้า
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 แต่จิตใจ๋ของหมู่เขาถูกเยียะหื้อมืดมนไป จ๋นเถิงบ่าเดี่ยวนี้เมื่อเขาอ่านพันธสัญญาเก่า ก็เหมือนมีผ้าคุมหน้าอยู่ บ่ได้เปิดออก ย้อนว่าผ้าคุมผืนนั้นจะถูกเปิดออกโดยฮับเจื้อพระคริสต์
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 แต่จ๋นเถิงบ่าเดี่ยวนี้ กู้เตื้อตี้อ่านบทบัญญัติของโมเสส ผ้าผืนนั้นก็ยังปิดจิตใจ๋ของหมู่เขาอยู่
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 แต่ถ้าใผก็ต๋ามตี้หันไปหาองค์พระผู้เป๋นเจ้า ผ้าคุมหน้านั้นก็ถูกเปิดออก
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 องค์พระผู้เป๋นเจ้าในข้อนี้ก็คือพระวิญญาณ ตี้ไหนตี้มีพระวิญญาณขององค์พระผู้เป๋นเจ้า ตี้หั้นก็มีอิสระ
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 หมู่เฮากู้คนตี้บ่มีผ้าคุมหน้าแล้ว ก็ผ่อหันรัศมีขององค์พระผู้เป๋นเจ้า แล้วเฮาก็ได้ฮับก๋านเปี่ยนแปลงหื้อเป๋นเหมือนภาพสะท้อนของพระองค์ เยียะหื้อเฮามีรัศมีนักขึ้นไปติกๆ เซิ่งมาจากองค์พระผู้เป๋นเจ้า ผู้ตี้เป๋นพระวิญญาณ
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.