2 Coríntios 10
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 ข้าพเจ้าเปาโล ขออ้อนวอนหมู่ต้านเป๋นก๋านส่วนตั๋ว โดยความสุภาพอ่อนน้อม กับความเมตต๋าของพระคริสต์ บางคนว่าข้าพเจ้าเป๋นคนขี้แขะเมื่ออยู่กับต้านตังหลาย แต่เมื่ออยู่ไก๋หมู่ต้านก็จะเป๋นคนห้าว
1 Kwa sabuw afa ayu isou iti na’atube kwao, anamaramaim Paul bairit tama’am i ebirubir naatu tur hamenamo eo, naatu ef yok enanan mar etei eo’ofokafok, baise Keriso ana yara’iyen naatu ana kakafemaim ayu Paul kwa isa abifefeyan.
2 คือเมื่อข้าพเจ้ามาอยู่กับหมู่ต้าน ข้าพเจ้าขอเต๊อะว่าบ่ดีหื้อข้าพเจ้าต้องเป๋นคนห้าวใส่หมู่ต้าน ย้อนข้าพเจ้าแน่ใจ๋ว่า จะเป๋นจาอั้นได้กับหมู่คนตี้กึ๊ดว่า เฮาใจ๊จีวิตต๋ามคนในโลกนี้
2 Ayu anamaramaim anan biya anatit, kwana’itin gewas sabuw afa it tafaram ana yawasamaim ma hirouw te’o isah boro tur fokarin anao.
3 ย้อนว่า เถิงแม้เฮาจะใจ๊จีวิตอยู่ในโลกนี้ แต่เฮาก็บ่ได้สู้ฮบเหมือนกับคนในโลกนี้
3 Iti i anababatun it i tafaramamaim tama’am, baise it men tafaram ana yawasamaim tabiyowamih.
4 ย้อนว่าอาวุธของเฮาตี้ใจ๊สู้ฮบนั้น บ่เหมือนอาวุธในโลกนี้ แต่อาวุธของเฮามีฤทธิ์อำนาจของพระเจ้าตี้จะทำลายฐานตี้ตั้งได้ คือทำลายเหตุผลผิดๆ
4 Aki baiyow ana sawar imaim abiyow i men tafaram ana baiyow sawaramaim abiyowamih, baise God ana baiyow sawar fairin imaim abiyow menamaim rakit ana fur fokarin ear ebatabat arab atafufufur erara’iy abi’afiy. Menamaim gamin baifufuwen aki arun tufuw emamatar.
5 กับทำลายก่ำแปงสูงตี้ขัดขวางบ่หื้อคนฮู้เกี่ยวกับเรื่องของพระเจ้า ตึงยับกำกึ๊ดกู้อย่างของคนหื้อมาเจื้อฟังพระคริสต์
5 Aki not baifufuwen naatu kaser hai tur imaim sabuw futih God men tisusu’ub gewas i boun arouw agugurusen. Anayabin nati sabuw not kakafih ana dibur hirun tema’am abotaitih arumutufurih Keriso hinabosiyasiyar isan.
6 กับหลังจากตี้หมู่ต้านเจื้อฟังอย่างสมบูรณ์แล้ว เฮาก็พร้อมตี้จะลงโต้ษกู้คนตี้บ่เจื้อฟัง
6 Aki abogaigiwas sawar ama akakaif, o yait fanai inasasair ef ta ta inasisinaf o boro baimakiy inab. Ai tur etei kwanabobosiyasiyar, aki marasika abogaigiwas sawar iyab aki fanei tesasair boro baikwatutunen anitih.
7 ผ่อสิ่งตี้มีหื้อหันหั้นเต๊อะ ถ้าใผมั่นใจ๋ว่าตั๋วเป๋นของพระคริสต์ ก็หื้อเขากึ๊ดผ่อแหมเตื้อว่า ถ้าเขาเป๋นของพระคริสต์ เฮาก็เป๋นของพระคริสต์เหมือนกั๋น
7 Kwa sawar ufun ana itinin akisin kwa’i’itin. O yait ta kunotanot o akisimo i Keriso nowan, naatu i nanot maiye. Aki i Keriso nowan aki abowabow men kwa kwabowabow na’atube.
8 เถิงแม้ว่าข้าพเจ้าผ่อเหมือนว่าจะอวดนักไปหน้อยในเรื่องสิทธิอำนาจของเฮา ตี้องค์พระผู้เป๋นเจ้าหื้อกับเฮาไว้ ข้าพเจ้าก็บ่อายตี้จะอวด ตี้พระองค์หื้อสิทธิอำนาจกับเฮา ก็สำหรับเสริมสร้างหมู่ต้าน บ่ใจ้ทำลาย
8 Anayabin, iti Regah fair biti ayu gagaminaka isan aora’ara’at, biti i kwa wowabi yen isan men tarabouni ra’iy isan, nati isan ayu men biyu’e’o’ohow.
9 ข้าพเจ้าบ่ใค่หื้อหมู่ต้านกึ๊ดว่าข้าพเจ้าเขียนจดหมายมาขู่หมู่ต้านหื้อกั๋ว
9 Ayu fef akirum enan i men kwa baibiruw isan.
10 ย้อนว่ามีบางคนอู้ว่า “กำในจดหมายของเปาโลนั้นแฮงกับเด็ดขาดก็แต๊ แต่จาใดต๋อนตี้เขามาอยู่กับเฮา เขาหยังมาผ่อเหมือนคนอ่อนแอกับอู้บ่เป๋นเรื่อง”
10 Sabuw afa iti na’atube te’o, “Paul ana fef i fokarih naatu buriburih, baise anamaramaim bairi abidubur, i eriririm naatu men tur ta eo.”
11 คนตี้อู้จาอี้ก็หื้อจ๋ำไว้เต๊อะว่า ในจดหมายเฮาเขียนไว้จาใด เมื่อเฮาไปเถิง เฮาก็จะเยียะจาอั้นเหมือนกั๋น
11 Sabuw nati na’atube i hinaso’ob gewas, abistan fefemaim ao akikirum boro anasinaf hina’itin.
12 เฮาบ่ก้าตี้จะเทียบจั๊นกาว่าเอาตั๋วไปเผียบกับบางคนตี้ยกย่องตั๋วเก่าเน่อ คนหมู่นี้ก็บ่หลวกแต๊ๆ ตี้เอาตั๋วไปเผียบกับหมู่เดียวกั๋น กับเอาตั๋วเก่าเป๋นมาตรฐานในก๋านวัดกั๋น
12 Sabuw iyab i taiyuwih isah tenotanot kwanekwan, aki men kafa’imo bairi abita’ayomih. I taiyuwihiwat tefufunih naatu i taiyuwihiwat hai sinafumaim tebibabatiyih nati sabuw i hai not meyemeye.
13 แต่เฮาจะบ่อวดเกิ๋นขอบเขตตี้สมควรเน่อ จะอวดก้าในขอบเขตก๋านงานตี้พระเจ้ามอบหมายหื้อเฮาเยียะเต้าอั้น เซิ่งก็รวมตึงก๋านงานตี้เยียะกับหมู่ต้านตวย
13 Sabuw afa tesisinaf aki men i isah ao’ora’ara’at. Aki baise bowabow abistan Regah biti i anabow, iti bowabow i na kwa auman iwani.
14 ย้อนว่าเฮาบ่ได้เยียะเกิ๋นหน้าตี้ แต่ถ้าเฮาบ่ได้มาหาหมู่ต้าน นั่นก็แสดงว่าเฮาอวดเกิ๋นไป แต่เฮาเป๋นหมู่เก๊าตี้เอาข่าวดีของพระคริสต์มาบอกหมู่ต้าน
14 Aki ora’ara’at i men atetetebon, anafofoninamaim ao’ora’ara’at. Men atan biya atatitit na’at, baise aki anafofonin ana kwa biya atit Keriso ana tur gewasin a binan, nati i an gagamin.
15 เฮาบ่ได้อวดเกิ๋นขอบเขตก๋านงานของเฮา บ่ได้อวดในก๋านงานของคนอื่น แต่เฮาหวังว่าเมื่อหมู่ต้านมีความเจื้อนักขึ้น ก๋านงานของเฮาก็จะได้ขยายใหญ่นักขึ้นต้ามก๋างหมู่ต้านตวย
15 Sabuw afa hibow tetetebon, aki i isah men ao’ora’ara’at. Aki anafofoninamaim ai bowabow abowabow i akisinamo isan a’o’ora’ara’at.
16 เปื้อว่าเฮาจะได้บอกข่าวดีในตี้อื่นๆ ตี้อยู่นอกเขตของหมู่ต้าน ย้อนว่าเฮาบ่อยากจะอวดในก๋านงานของคนอื่นตี้ได้เยียะไว้ในตี้ของเขาแล้ว
16 Imih aki boro kwa efan menamaim kwama’ama i anafofoninamaim tur gewasin anabinan. Anayabin aki men akokok sabuw marasika tafaram afa imaim hima hibowabow isah a’o’ora’ara’atamih.
17 อย่างตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า “ใผใค่อวดก็หื้ออวดในสิ่งตี้องค์พระผู้เป๋นเจ้าเยียะเต๊อะ”
17 Baise God ana Buk Atamanin hikirum hio, “Yait ekokok ora’ara’at, Regah abistan sisinaf i akisinamo naora’ara’ah.”
18 ย้อนว่าคนตี้ยกย่องตั๋วเก่า ก็บ่ได้ฮับก๋านยอมฮับ แต่คนตี้พระเจ้ายกย่องก็จะได้ฮับก๋านยอมฮับ
18 Anayabin Regah akisinamo it isat enotanot naatu it men taiyuwit isat tanao’ra’ara’at, baise God eo bibasit i akisinamo isan tanaora’ara’at.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.