1 Tessalonicenses 5
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA
1 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ส่วนวันเวลาตี้เรื่องนี้จะเกิดขึ้น บ่จ๋ำเป๋นตี้จะต้องเขียนมาบอกหื้อฮู้
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 ย้อนว่าต้านตังหลายฮู้ดีอยู่แล้วว่า วันอันยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป๋นเจ้า จะมาเหมือนขโมยตี้มาในต๋อนเมื่อคืน
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 เมื่อคนตังหลายอู้กั๋นว่า “กู้อย่างสงบสุขปลอดภัยแล้ว” จู่ๆ ก๋านทำลายก็จะเกิดขึ้นกับเขาบ่าเดี่ยวนั้นเลย เหมือนแม่มานเจ็บต๊องจะเกิดลูก หมู่เขาจะหนีไปตังใดก็ตึงบ่ป๊น
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 แต่ปี้น้องตังหลาย ต้านจะบ่ได้อยู่ในความมืด เมื่อวันนั้นมาแผว ต้านก็จะบ่ตกใจ๋เหมือนขโมยมา
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 ย้อนว่าต้านตังหลายเป๋นของความเป่งแจ้ง เป๋นของเมื่อวันตี้เผียบเหมือนคนเยียะสิ่งตี้ดี เฮาตังหลายบ่ใจ้เป๋นของความมืด กาว่าเป๋นของเมื่อคืนตี้เผียบเหมือนคนเยียะสิ่งตี้บ่ดี
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 ย้อนจาอั้นห้ามเมาหลับอย่างคนอื่นตี้บ่ฮู้ว่าพระเยซูจะปิ๊กมาแหม แต่หื้อเฮาเฝ้าหละวังตื่นตั๋ว กับควบคุมตั๋วเก่าอยู่เสมอ
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ย้อนคนหลับก็หลับเมื่อคืน บ่ฮู้เนื้อฮู้คิง คนกิ๋นเหล้าก็เมาเหล้าเมื่อคืน บ่ควบคุมตั๋วเก่า
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 แต่เฮาเป๋นของเมื่อวันก็หื้อควบคุมตั๋วเก่าเน่อ โดยเอาความเจื้อกับความฮักมาใส่เหมือนเป๋นเกราะป้องกั๋นอกไว้ ตึงเอาความหวังตี้พระเจ้าจะจ้วยหื้อหมู่เฮารอดป๊นบาปโต้ษ มาสุบหัวเหมือนเป๋นหมวกเหล็ก
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 ย้อนว่าพระเจ้าบ่ได้เลือกหมู่เฮามาลงโต้ษ แต่เลือกมาฮับความรอดป๊นบาปโต้ษ ตี้ผ่านตางพระเยซูคริสต์ของเฮา
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ผู้ตี้ต๋ายเปื้อเฮา เปื้อเฮาจะอยู่กับพระองค์เมื่อพระองค์ปิ๊กมา บ่ว่าเฮายังเป๋นอยู่กาว่าต๋ายไปแล้ว
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 ย้อนจาอั้นจงหื้อก๋ำลังใจ๋กั๋น จ้วยก๊ำจูเซิ่งกั๋นและกั๋น เหมือนอย่างตี้ต้านตังหลายก่ำลังเยียะอยู่บ่าเดี่ยวนี้
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 ปี้น้องตังหลาย หมู่เฮาวิงวอนขอหื้อต้านเคารพนับถือหมู่คนตี้หมั่นเยียะก๋านฮับใจ๊องค์พระผู้เป๋นเจ้า ตี้เป๋นผู้นำตี้เตื๋อนสติต้ามก๋างหมู่ต้าน
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 หื้อเคารพนับถือกับฮักหมู่เขานักๆ ย้อนก๋านตี้หมู่เขาเยียะนั้น กับหื้ออยู่ตวยกั๋นอย่างสงบสุข
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 ปี้น้องตังหลาย หมู่เฮาวิงวอนขอหื้อต้านเยียะในสิ่งต่อไปนี้ คือตักเตื๋อนคนตี้ขี้ค้านเยียะก๋าน หื้อก๋ำลังใจ๋คนตี้ขี้กั๋ว จ้วยคนตี้อ่อนใจ๋ กับหื้อมีใจ๋อดทนต่อคนตังหลาย
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 ห้ามใผคนใดเยียะก๋านฮ้ายตอบแตนก๋านฮ้าย แต่ตั้งใจ๋เยียะสิ่งตี้ดีๆ อยู่เสมอต่อหมู่ของต้านตึงคนอื่นตวย
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 หื้อมีใจ๋จื้นบานอยู่เสมอ
16 Estejam sempre alegres.
17 หื้ออธิษฐานเป๋นประจ๋ำ
17 Orem sem cessar.
18 หื้อขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับเหตุก๋ารณ์ตี้เกิดขึ้นกู้อย่าง สิ่งหมู่นี้พระเจ้าใค่หื้อต้านตังหลายเยียะ ย้อนหมู่ต้านเป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับพระเยซูคริสต์
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ห้ามดับไฟแห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์
19 Não apaguem o Espírito.
20 ห้ามดูแควนกำทำนายตี้ปี้น้องผู้เจื้ออู้ออกมา
20 Não desprezem as profecias.
21 แต่หื้อทดสอบกำทำนายนั้น เปื้อแน่ใจ๋ว่ากำนั้นมาจากพระเจ้า ถ้าเป๋นแต๊ก็หื้อยอมฮับ
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 หื้อละเว้นจากสิ่งบ่ดีตังหลายจ๋นเสี้ยง
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 ขอพระเจ้าผู้ตี้หื้อสันติสุข เยียะหื้อต้านตังหลายเป๋นคนบริสุทธิ์สะอาดตังมวล ขอพระองค์ฮักษาวิญญาณตึงจิตใจ๋ตึงตั๋วของต้านไว้หื้อหมดใสจากก๋านต๋ำหนิติเตี๋ยน จ๋นแผววันตี้พระเยซูคริสต์ปิ๊กมา
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 พระเจ้าคือผู้ตี้ฮ้องต้านตังหลาย พระองค์จะเยียะจาอี้อย่างแน่นอนย้อนว่าเป๋นผู้สัตย์ซื่อ
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 ปี้น้องตังหลาย ขอต้านอธิษฐานเผื่อหมู่เฮาตวยเน่อ
25 Irmãos, orem também por nós.
26 หื้อจูบตั๊กตวายกั๋นอย่างเป๋นปี้น้องผู้เจื้อ
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 ข้าพเจ้าขอสั่งต้านตังหลายในนามขององค์พระผู้เป๋นเจ้าว่า หื้ออ่านจดหมายนี้หื้อปี้น้องผู้เจื้อกู้คนตี้หั้นฟังตวยเน่อ
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 ขอหื้อพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้า จงมีแก่ต้านตังหลายเต๊อะ อาเมน
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.