1 Tessalonicenses 5
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARC
1 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ส่วนวันเวลาตี้เรื่องนี้จะเกิดขึ้น บ่จ๋ำเป๋นตี้จะต้องเขียนมาบอกหื้อฮู้
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 ย้อนว่าต้านตังหลายฮู้ดีอยู่แล้วว่า วันอันยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป๋นเจ้า จะมาเหมือนขโมยตี้มาในต๋อนเมื่อคืน
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 เมื่อคนตังหลายอู้กั๋นว่า “กู้อย่างสงบสุขปลอดภัยแล้ว” จู่ๆ ก๋านทำลายก็จะเกิดขึ้นกับเขาบ่าเดี่ยวนั้นเลย เหมือนแม่มานเจ็บต๊องจะเกิดลูก หมู่เขาจะหนีไปตังใดก็ตึงบ่ป๊น
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 แต่ปี้น้องตังหลาย ต้านจะบ่ได้อยู่ในความมืด เมื่อวันนั้นมาแผว ต้านก็จะบ่ตกใจ๋เหมือนขโมยมา
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 ย้อนว่าต้านตังหลายเป๋นของความเป่งแจ้ง เป๋นของเมื่อวันตี้เผียบเหมือนคนเยียะสิ่งตี้ดี เฮาตังหลายบ่ใจ้เป๋นของความมืด กาว่าเป๋นของเมื่อคืนตี้เผียบเหมือนคนเยียะสิ่งตี้บ่ดี
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 ย้อนจาอั้นห้ามเมาหลับอย่างคนอื่นตี้บ่ฮู้ว่าพระเยซูจะปิ๊กมาแหม แต่หื้อเฮาเฝ้าหละวังตื่นตั๋ว กับควบคุมตั๋วเก่าอยู่เสมอ
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ย้อนคนหลับก็หลับเมื่อคืน บ่ฮู้เนื้อฮู้คิง คนกิ๋นเหล้าก็เมาเหล้าเมื่อคืน บ่ควบคุมตั๋วเก่า
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 แต่เฮาเป๋นของเมื่อวันก็หื้อควบคุมตั๋วเก่าเน่อ โดยเอาความเจื้อกับความฮักมาใส่เหมือนเป๋นเกราะป้องกั๋นอกไว้ ตึงเอาความหวังตี้พระเจ้าจะจ้วยหื้อหมู่เฮารอดป๊นบาปโต้ษ มาสุบหัวเหมือนเป๋นหมวกเหล็ก
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 ย้อนว่าพระเจ้าบ่ได้เลือกหมู่เฮามาลงโต้ษ แต่เลือกมาฮับความรอดป๊นบาปโต้ษ ตี้ผ่านตางพระเยซูคริสต์ของเฮา
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ผู้ตี้ต๋ายเปื้อเฮา เปื้อเฮาจะอยู่กับพระองค์เมื่อพระองค์ปิ๊กมา บ่ว่าเฮายังเป๋นอยู่กาว่าต๋ายไปแล้ว
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ย้อนจาอั้นจงหื้อก๋ำลังใจ๋กั๋น จ้วยก๊ำจูเซิ่งกั๋นและกั๋น เหมือนอย่างตี้ต้านตังหลายก่ำลังเยียะอยู่บ่าเดี่ยวนี้
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 ปี้น้องตังหลาย หมู่เฮาวิงวอนขอหื้อต้านเคารพนับถือหมู่คนตี้หมั่นเยียะก๋านฮับใจ๊องค์พระผู้เป๋นเจ้า ตี้เป๋นผู้นำตี้เตื๋อนสติต้ามก๋างหมู่ต้าน
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 หื้อเคารพนับถือกับฮักหมู่เขานักๆ ย้อนก๋านตี้หมู่เขาเยียะนั้น กับหื้ออยู่ตวยกั๋นอย่างสงบสุข
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 ปี้น้องตังหลาย หมู่เฮาวิงวอนขอหื้อต้านเยียะในสิ่งต่อไปนี้ คือตักเตื๋อนคนตี้ขี้ค้านเยียะก๋าน หื้อก๋ำลังใจ๋คนตี้ขี้กั๋ว จ้วยคนตี้อ่อนใจ๋ กับหื้อมีใจ๋อดทนต่อคนตังหลาย
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 ห้ามใผคนใดเยียะก๋านฮ้ายตอบแตนก๋านฮ้าย แต่ตั้งใจ๋เยียะสิ่งตี้ดีๆ อยู่เสมอต่อหมู่ของต้านตึงคนอื่นตวย
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 หื้อมีใจ๋จื้นบานอยู่เสมอ
16 Regozijai-vos sempre.
17 หื้ออธิษฐานเป๋นประจ๋ำ
17 Orai sem cessar.
18 หื้อขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับเหตุก๋ารณ์ตี้เกิดขึ้นกู้อย่าง สิ่งหมู่นี้พระเจ้าใค่หื้อต้านตังหลายเยียะ ย้อนหมู่ต้านเป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับพระเยซูคริสต์
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ห้ามดับไฟแห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์
19 Não extingais o Espírito.
20 ห้ามดูแควนกำทำนายตี้ปี้น้องผู้เจื้ออู้ออกมา
20 Não desprezeis as profecias.
21 แต่หื้อทดสอบกำทำนายนั้น เปื้อแน่ใจ๋ว่ากำนั้นมาจากพระเจ้า ถ้าเป๋นแต๊ก็หื้อยอมฮับ
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 หื้อละเว้นจากสิ่งบ่ดีตังหลายจ๋นเสี้ยง
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 ขอพระเจ้าผู้ตี้หื้อสันติสุข เยียะหื้อต้านตังหลายเป๋นคนบริสุทธิ์สะอาดตังมวล ขอพระองค์ฮักษาวิญญาณตึงจิตใจ๋ตึงตั๋วของต้านไว้หื้อหมดใสจากก๋านต๋ำหนิติเตี๋ยน จ๋นแผววันตี้พระเยซูคริสต์ปิ๊กมา
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 พระเจ้าคือผู้ตี้ฮ้องต้านตังหลาย พระองค์จะเยียะจาอี้อย่างแน่นอนย้อนว่าเป๋นผู้สัตย์ซื่อ
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 ปี้น้องตังหลาย ขอต้านอธิษฐานเผื่อหมู่เฮาตวยเน่อ
25 Irmãos, orai por nós.
26 หื้อจูบตั๊กตวายกั๋นอย่างเป๋นปี้น้องผู้เจื้อ
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 ข้าพเจ้าขอสั่งต้านตังหลายในนามขององค์พระผู้เป๋นเจ้าว่า หื้ออ่านจดหมายนี้หื้อปี้น้องผู้เจื้อกู้คนตี้หั้นฟังตวยเน่อ
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 ขอหื้อพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้า จงมีแก่ต้านตังหลายเต๊อะ อาเมน
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.