1 Tessalonicenses 5

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตังหลาย ส่วน​วัน​เวลา​ตี้​เรื่อง​นี้​จะ​เกิด​ขึ้น บ่จ๋ำเป๋น​ตี้​จะ​ต้อง​เขียน​มา​บอก​หื้อ​ฮู้
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 ย้อน​ว่า​ต้าน​ตังหลาย​ฮู้​ดี​อยู่​แล้ว​ว่า วัน​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า จะ​มา​เหมือน​ขโมย​ตี้​มา​ใน​ต๋อน​เมื่อคืน
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 เมื่อ​คน​ตังหลาย​อู้​กั๋น​ว่า “กู้​อย่าง​สงบ​สุข​ปลอดภัย​แล้ว” จู่ๆ ก๋าน​ทำลาย​ก็​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​เขา​บ่า​เดี่ยว​นั้น​เลย เหมือน​แม่มาน​เจ็บ​ต๊อง​จะ​เกิด​ลูก หมู่​เขา​จะ​หนี​ไป​ตัง​ใด​ก็​ตึง​บ่ป๊น
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 แต่​ปี้น้อง​ตังหลาย ต้าน​จะ​บ่ได้​อยู่​ใน​ความ​มืด เมื่อ​วัน​นั้น​มา​แผว ต้าน​ก็​จะ​บ่ตกใจ๋​เหมือน​ขโมย​มา
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 ย้อน​ว่า​ต้าน​ตังหลาย​เป๋น​ของ​ความ​เป่งแจ้ง เป๋น​ของ​เมื่อวัน​ตี้​เผียบ​เหมือน​คน​เยียะ​สิ่ง​ตี้​ดี เฮา​ตังหลาย​บ่ใจ้​เป๋น​ของ​ความ​มืด กาว่า​เป๋น​ของ​เมื่อคืน​ตี้​เผียบ​เหมือน​คน​เยียะ​สิ่ง​ตี้​บ่ดี
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 ย้อนจาอั้น​ห้าม​เมา​หลับ​อย่าง​คน​อื่น​ตี้​บ่ฮู้​ว่า​พระเยซู​จะ​ปิ๊ก​มา​แหม แต่​หื้อ​เฮา​เฝ้า​หละวัง​ตื่น​ตั๋ว กับ​ควบคุม​ตั๋ว​เก่า​อยู่​เสมอ
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ย้อน​คน​หลับ​ก็​หลับ​เมื่อคืน บ่ฮู้​เนื้อ​ฮู้​คิง คน​กิ๋น​เหล้า​ก็​เมา​เหล้า​เมื่อคืน บ่ควบคุม​ตั๋วเก่า
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 แต่​เฮา​เป๋น​ของ​เมื่อวัน​ก็​หื้อ​ควบคุม​ตั๋ว​เก่า​เน่อ โดย​เอา​ความ​เจื้อ​กับ​ความ​ฮัก​มา​ใส่​เหมือน​เป๋น​เกราะ​ป้องกั๋น​อก​ไว้ ตึง​เอา​ความ​หวัง​ตี้​พระเจ้า​จะ​จ้วย​หื้อ​หมู่​เฮา​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ มา​สุบ​หัว​เหมือน​เป๋น​หมวก​เหล็ก
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 ย้อน​ว่า​พระเจ้า​บ่ได้​เลือก​หมู่​เฮา​มา​ลงโต้ษ แต่​เลือก​มา​ฮับ​ความ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ ตี้​ผ่าน​ตาง​พระเยซู​คริสต์​ของ​เฮา
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ผู้​ตี้​ต๋าย​เปื้อ​เฮา เปื้อ​เฮา​จะ​อยู่​กับ​พระองค์​เมื่อ​พระองค์​ปิ๊ก​มา บ่ว่า​เฮา​ยัง​เป๋น​อยู่​กาว่า​ต๋าย​ไป​แล้ว
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ย้อนจาอั้น​จง​หื้อ​ก๋ำลัง​ใจ๋​กั๋น จ้วย​ก๊ำจู​เซิ่ง​กั๋น​และ​กั๋น เหมือน​อย่าง​ตี้​ต้าน​ตังหลาย​ก่ำลัง​เยียะ​อยู่​บ่าเดี่ยวนี้
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 ปี้น้อง​ตังหลาย หมู่​เฮา​วิงวอน​ขอ​หื้อ​ต้าน​เคารพ​นับถือ​หมู่​คน​ตี้​หมั่น​เยียะ​ก๋าน​ฮับใจ๊​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า ตี้​เป๋น​ผู้นำ​ตี้​เตื๋อน​สติ​ต้ามก๋าง​หมู่​ต้าน
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 หื้อ​เคารพ​นับถือ​กับ​ฮัก​หมู่​เขา​นักๆ ย้อน​ก๋าน​ตี้​หมู่​เขา​เยียะ​นั้น กับ​หื้อ​อยู่​ตวย​กั๋น​อย่าง​สงบสุข
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 ปี้น้อง​ตังหลาย หมู่​เฮา​วิงวอน​ขอ​หื้อ​ต้าน​เยียะ​ใน​สิ่ง​ต่อ​ไป​นี้ คือ​ตักเตื๋อน​คน​ตี้​ขี้ค้าน​เยียะ​ก๋าน หื้อ​ก๋ำลัง​ใจ๋​คน​ตี้​ขี้กั๋ว จ้วย​คน​ตี้​อ่อนใจ๋ กับ​หื้อ​มี​ใจ๋​อดทน​ต่อ​คน​ตังหลาย
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 ห้าม​ใผ​คน​ใด​เยียะ​ก๋าน​ฮ้าย​ตอบแตน​ก๋าน​ฮ้าย แต่​ตั้งใจ๋​เยียะ​สิ่ง​ตี้​ดีๆ อยู่​เสมอ​ต่อ​หมู่​ของ​ต้าน​ตึง​คน​อื่น​ตวย
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 หื้อ​มี​ใจ๋​จื้นบาน​อยู่​เสมอ
16 Regozijai-vos sempre.
17 หื้อ​อธิษฐาน​เป๋น​ประจ๋ำ
17 Orai sem cessar.
18 หื้อ​ขอบ​พระคุณ​พระเจ้า​สำหรับ​เหตุก๋ารณ์​ตี้​เกิด​ขึ้น​กู้​อย่าง สิ่ง​หมู่​นี้​พระเจ้า​ใค่​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​เยียะ ย้อน​หมู่​ต้าน​เป๋น​น้ำนึ่ง​ใจ๋เดียว​กั๋น​กับ​พระเยซู​คริสต์
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ห้าม​ดับ​ไฟ​แห่ง​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์
19 Não extingais o Espírito.
20 ห้าม​ดู​แควน​กำ​ทำนาย​ตี้​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​อู้​ออก​มา
20 Não desprezeis as profecias.
21 แต่​หื้อ​ทดสอบ​กำ​ทำนาย​นั้น เปื้อ​แน่ใจ๋​ว่า​กำ​นั้น​มา​จาก​พระเจ้า ถ้า​เป๋น​แต๊​ก็​หื้อ​ยอมฮับ
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 หื้อ​ละเว้น​จาก​สิ่ง​บ่ดี​ตังหลาย​จ๋น​เสี้ยง
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 ขอ​พระเจ้า​ผู้​ตี้​หื้อ​สันติสุข เยียะ​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​เป๋น​คน​บริสุทธิ์​สะอาด​ตังมวล ขอ​พระองค์​ฮักษา​วิญญาณ​ตึง​จิตใจ๋​ตึง​ตั๋ว​ของ​ต้าน​ไว้​หื้อ​หมดใส​จาก​ก๋าน​ต๋ำหนิ​ติเตี๋ยน จ๋น​แผว​วัน​ตี้​พระเยซู​คริสต์​ปิ๊ก​มา
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 พระเจ้า​คือ​ผู้​ตี้​ฮ้อง​ต้าน​ตังหลาย พระองค์​จะ​เยียะ​จาอี้​อย่าง​แน่นอน​ย้อน​ว่า​เป๋น​ผู้​สัตย์ซื่อ
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 ปี้น้อง​ตังหลาย ขอ​ต้าน​อธิษฐาน​เผื่อ​หมู่​เฮา​ตวย​เน่อ
25 Irmãos, orai por nós.
26 หื้อ​จูบ​ตั๊กตวาย​กั๋น​อย่าง​เป๋น​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 ข้าพเจ้า​ขอ​สั่ง​ต้าน​ตังหลาย​ใน​นาม​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ว่า หื้อ​อ่าน​จดหมาย​นี้​หื้อ​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​กู้​คน​ตี้​หั้น​ฟัง​ตวย​เน่อ
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 ขอ​หื้อ​พระคุณ​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า จง​มี​แก่​ต้าน​ตังหลาย​เต๊อะ อาเมน
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.