1 Tessalonicenses 5
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ส่วนวันเวลาตี้เรื่องนี้จะเกิดขึ้น บ่จ๋ำเป๋นตี้จะต้องเขียนมาบอกหื้อฮู้
1 Baise taitu tuwai’inah, veya abisa’amaim iti sawar hinamamatar isan ana veya o ana sumar boro men anakirum anao kwananowaramih.
2 ย้อนว่าต้านตังหลายฮู้ดีอยู่แล้วว่า วันอันยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป๋นเจ้า จะมาเหมือนขโมยตี้มาในต๋อนเมื่อคืน
2 Anayabin kwa etei kwaso’ob, Regah ana Veya i boro bainowan mowan gugumin enan na’atube boro nan natit.
3 เมื่อคนตังหลายอู้กั๋นว่า “กู้อย่างสงบสุขปลอดภัยแล้ว” จู่ๆ ก๋านทำลายก็จะเกิดขึ้นกับเขาบ่าเดี่ยวนั้นเลย เหมือนแม่มานเจ็บต๊องจะเกิดลูก หมู่เขาจะหนีไปตังใดก็ตึงบ่ป๊น
3 Nati ana Veya sabuw boro hinao, “It boro’obo tufuw yasisiramaim tanama.”
4 แต่ปี้น้องตังหลาย ต้านจะบ่ได้อยู่ในความมืด เมื่อวันนั้นมาแผว ต้านก็จะบ่ตกใจ๋เหมือนขโมยมา
4 Baise taitu tuwai’inah, kwa i men gugumin wanawanan kwama’am boro nati Veya bainowan mowan na’atube natitit kwana’oror sa’ir.
5 ย้อนว่าต้านตังหลายเป๋นของความเป่งแจ้ง เป๋นของเมื่อวันตี้เผียบเหมือนคนเยียะสิ่งตี้ดี เฮาตังหลายบ่ใจ้เป๋นของความมืด กาว่าเป๋นของเมื่อคืนตี้เผียบเหมือนคนเยียะสิ่งตี้บ่ดี
5 Kwa etei i marakaw nowan naatu mar natunatun, it men gugumin natunatun o fainaiwan natunatun.
6 ย้อนจาอั้นห้ามเมาหลับอย่างคนอื่นตี้บ่ฮู้ว่าพระเยซูจะปิ๊กมาแหม แต่หื้อเฮาเฝ้าหละวังตื่นตั๋ว กับควบคุมตั๋วเก่าอยู่เสมอ
6 Isanimih men sabuw afa ti’inu’in na’atube tana’inumih, baise matat toniwa’an tanama ef tanakaif.
7 ย้อนคนหลับก็หลับเมื่อคืน บ่ฮู้เนื้อฮู้คิง คนกิ๋นเหล้าก็เมาเหล้าเมื่อคืน บ่ควบคุมตั๋วเก่า
7 Sabuw inuyah mar nafof boro hina’in. Naatu sabuw tom kwanekwaneyah mar nafof boro hinatom kwanekwan hinaremor.
8 แต่เฮาเป๋นของเมื่อวันก็หื้อควบคุมตั๋วเก่าเน่อ โดยเอาความเจื้อกับความฮักมาใส่เหมือนเป๋นเกราะป้องกั๋นอกไว้ ตึงเอาความหวังตี้พระเจ้าจะจ้วยหื้อหมู่เฮารอดป๊นบาปโต้ษ มาสุบหัวเหมือนเป๋นหมวกเหล็ก
8 Baise it i mar nowan, imih gewasin it boro matat toniwa’an taiyuwit tanakaifit, baitumatum yabow hairi ata beromih tanabora’aten tanabow, naatu Jesu yawas bitit i nuhit nafot ata kowasamih tanayara’ah.
9 ย้อนว่าพระเจ้าบ่ได้เลือกหมู่เฮามาลงโต้ษ แต่เลือกมาฮับความรอดป๊นบาปโต้ษ ตี้ผ่านตางพระเยซูคริสต์ของเฮา
9 Anayabin God rurubinit i men ana yaso’ar wanawanan run biyababan bain isan rubinitamih. Baise ata Regah Jesu Keriso wanawananamaim tanarun natafafarit, saise God men nagurusit.
10 ผู้ตี้ต๋ายเปื้อเฮา เปื้อเฮาจะอยู่กับพระองค์เมื่อพระองค์ปิ๊กมา บ่ว่าเฮายังเป๋นอยู่กาว่าต๋ายไปแล้ว
10 Jesu it isat morob, saise it yawasit tama’am o tamorob ta’inu’in, i nanan ana veya boro bairit tanan efan ta’imonamaim tanama.
11 ย้อนจาอั้นจงหื้อก๋ำลังใจ๋กั๋น จ้วยก๊ำจูเซิ่งกั๋นและกั๋น เหมือนอย่างตี้ต้านตังหลายก่ำลังเยียะอยู่บ่าเดี่ยวนี้
11 Isan imih yawas nati boun kwama kwasisinaf na’atube, taiyuw kwanibaibaisbonen, koufair kwanab kwanama.
12 ปี้น้องตังหลาย หมู่เฮาวิงวอนขอหื้อต้านเคารพนับถือหมู่คนตี้หมั่นเยียะก๋านฮับใจ๊องค์พระผู้เป๋นเจ้า ตี้เป๋นผู้นำตี้เตื๋อนสติต้ามก๋างหมู่ต้าน
12 Taitu tuwai’inah abifefeyani sabuw iyab wanawananamaim bowabow gagamin na’in tebowabow naatu Regah ana o’onowatenamaim kwa hinawiy tibi’obaiyi, nati sabuw i kwanakakafiyih.
13 หื้อเคารพนับถือกับฮักหมู่เขานักๆ ย้อนก๋านตี้หมู่เขาเยียะนั้น กับหื้ออยู่ตวยกั๋นอย่างสงบสุข
13 Naatu kwanabuwih gewas wanawanamaim kwanayariyi yabowamaim merarayow kwanitih, anayabin kwa isa tebowabow, kwa taiyuw wanawanamaim tufuw yasisiramaim kwanama.
14 ปี้น้องตังหลาย หมู่เฮาวิงวอนขอหื้อต้านเยียะในสิ่งต่อไปนี้ คือตักเตื๋อนคนตี้ขี้ค้านเยียะก๋าน หื้อก๋ำลังใจ๋คนตี้ขี้กั๋ว จ้วยคนตี้อ่อนใจ๋ กับหื้อมีใจ๋อดทนต่อคนตังหลาย
14 Taitu tuwai’inah ao’ototofari, sabuw nukunukuwih kwanimatnuwih, sabuw iyab tibirubir koufair kwanitih, ririmih kwanibaisih, naatu sabuw etei isah yatenanub.
15 ห้ามใผคนใดเยียะก๋านฮ้ายตอบแตนก๋านฮ้าย แต่ตั้งใจ๋เยียะสิ่งตี้ดีๆ อยู่เสมอต่อหมู่ของต้านตึงคนอื่นตวย
15 Kwana’itin gewas men yait ta kakafin hinasisinaf isan wan nay kakafin nasinafumih, baise mar etei kwanasinaftobon taiyuw isa kwanibaibaisbonen naatu sabuw afa isah auman.
16 หื้อมีใจ๋จื้นบานอยู่เสมอ
16 Mar etei kwanakawasa, naatu
17 หื้ออธิษฐานเป๋นประจ๋ำ
17 yoyoban i kwana’onofar,
18 หื้อขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับเหตุก๋ารณ์ตี้เกิดขึ้นกู้อย่าง สิ่งหมู่นี้พระเจ้าใค่หื้อต้านตังหลายเยียะ ย้อนหมู่ต้านเป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับพระเยซูคริสต์
18 bit ta ta wanawananamaim mar etei merarayow auman kwanama.
19 ห้ามดับไฟแห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์
19 Anun Kakafiyin ana wairaf etoto’ab men kwasirabun.
20 ห้ามดูแควนกำทำนายตี้ปี้น้องผู้เจื้ออู้ออกมา
20 Sabuw iyab dinab tur teo’orereb men kakafinamaim kwanarukouwihimih.
21 แต่หื้อทดสอบกำทำนายนั้น เปื้อแน่ใจ๋ว่ากำนั้นมาจากพระเจ้า ถ้าเป๋นแต๊ก็หื้อยอมฮับ
21 Baise sawar etei kwanafufunen. Abisa gewasin kwanabotan,
22 หื้อละเว้นจากสิ่งบ่ดีตังหลายจ๋นเสี้ยง
22 naatu abisa kakafin i kwanahaiw.
23 ขอพระเจ้าผู้ตี้หื้อสันติสุข เยียะหื้อต้านตังหลายเป๋นคนบริสุทธิ์สะอาดตังมวล ขอพระองค์ฮักษาวิญญาณตึงจิตใจ๋ตึงตั๋วของต้านไว้หื้อหมดใสจากก๋านต๋ำหนิติเตี๋ยน จ๋นแผววันตี้พระเยซูคริสต์ปิ๊กมา
23 Iti God tufuw wairafin, i ef tata’ane nayasaisiri kakafiyi kwanama, naatu ayawasamaim anot tutufin etei, ayub tutufin etei, biya tutufin etei ana ubar en kwanabat ata Regah Jesu Keriso namatabir nanan ana veya’amaim.
24 พระเจ้าคือผู้ตี้ฮ้องต้านตังหลาย พระองค์จะเยียะจาอี้อย่างแน่นอนย้อนว่าเป๋นผู้สัตย์ซื่อ
24 God akisin kwa ea’afi boro nasinaf, anayabin ana tur abisa eo mar etei esisinaf.
25 ปี้น้องตังหลาย ขอต้านอธิษฐานเผื่อหมู่เฮาตวยเน่อ
25 Taitu tuwai’inah aki auman isai kwanayoyoban.
26 หื้อจูบตั๊กตวายกั๋นอย่างเป๋นปี้น้องผู้เจื้อ
26 Baitumatumayah etei merarayow gewasinamaim hai merar kwanay kwanamamayih.
27 ข้าพเจ้าขอสั่งต้านตังหลายในนามขององค์พระผู้เป๋นเจ้าว่า หื้ออ่านจดหมายนี้หื้อปี้น้องผู้เจื้อกู้คนตี้หั้นฟังตวยเน่อ
27 Regah wabinamaim abifefeyani, akokok iti fef i kwaniyab tait etei’imak hinanowar.
28 ขอหื้อพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้า จงมีแก่ต้านตังหลายเต๊อะ อาเมน
28 Manaw kabeber ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.