1 Tessalonicenses 2
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA
1 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ต้านฮู้แล้วว่าตี้หมู่เฮามาแอ่วหาต้านนั้นก็ได้ผลดีจ้าดนัก
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 ต้านตังหลายฮู้ว่าหมู่เฮาได้ฮับความตุ๊กยากลำบาก ตึงได้ฮับก๋านดูแควนในเมืองฟีลิปปีก่อนตี้จะมาแผวเมืองเธสะโลนิก๋า แต่พระเจ้าจ้วยหื้อหมู่เฮามีใจ๋ก้าตี้จะบอกข่าวดีของพระองค์หื้อต้านตังหลายฟัง แม้ว่ามีคนแหมนักต่อต้านเฮา
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 ก๋านบอกข่าวดีของเฮาแก่ต้านตังหลายบ่ได้เกิดจากกำกึ๊ดตี้บ่ถูกต้อง กาว่าเจตนาตี้บ่บริสุทธิ์ กาว่ามีอุบายใดๆ แอบแฝง
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 แต่ว่าพระเจ้าหันดีตี้จะมอบก๋านบอกข่าวดีไว้กับหมู่เฮา เฮาจึงบอกข่าวดีนั้นบ่ใจ้เป๋นตี้ปอใจ๋ของมนุษย์ แต่เปื้อเป๋นตี้ปอใจ๋ของพระเจ้าผู้กวดสอบจิตใจ๋เฮา
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 ต้านตังหลายก็ฮู้อยู่แล้ว กับพระเจ้าก็เป๋นพยานได้ว่า หมู่เฮาบ่ได้อู้กำยกยอใดๆ กาว่าอู้กำใดๆ เปื้อจะได้เงินคำ
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 เฮาบ่เซาะกำยกยอปอปั้นจากคนตังหลาย บ่ว่าจากหมู่ต้าน กาว่าจากคนอื่น
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 เถิงแม้ว่าหมู่เฮามีสิทธิอำนาจตี้จะสั่งหื้อหมู่ต้านเยียะจาอั้นได้ ในฐานะตี้หมู่เฮาเป๋นอัครทูตของพระคริสต์ แต่ต๋อนตี้อยู่กับต้านตังหลาย หมู่เฮาอ่อนน้อมต่อหมู่ต้านเหมือนแม่ตี้เลี้ยงดูลูกของเขา
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 หมู่เฮาฮักต้านนักขนาด เฮาบ่ได้ปั๋นก้าข่าวดีของพระเจ้าหื้อต้านเต้าอั้น แต่เต๋มใจ๋หื้อแม้แต่จีวิตของหมู่เฮาแก่ต้านตวย ย้อนหมู่ต้านเป๋นคนตี้เฮาฮัก
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 ปี้น้องตังหลายจ๋ำได้แน่นอนแล้วว่า ในต๋อนตี้เฮาบอกข่าวดีของพระเจ้าหื้อฟังนั้น หมู่เฮาเยียะก๋านหนักมอกใดต้ามก๋างต้าน หมู่เฮาเยียะก๋านวันค่ำคืนฮุ่งเปื้อเฮาจะบ่เป๋นภาระต่อหมู่ต้านสักคนเดียว
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 หมู่ต้านตึงพระเจ้าก็เป๋นพยานได้ว่า เฮาเป๋นคนตี้เยียะต๋ามใจ๋พระเจ้า เป๋นคนซื่อสัตย์ กับบ่มีต๋ำหนิในหมู่ต้านตี้เป๋นผู้เจื้อ
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 ต้านตังหลายฮู้แล้วว่า หมู่เฮาได้ผ่อกอยหมู่ต้านกู้คนเหมือนป้อผ่อกอยลูก
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 คือหื้อก๋ำลังใจ๋ ปลอบใจ๋ กับอู้ย้ำหื้อหมู่ต้านใจ๊จีวิตเป๋นตี้เปิงใจ๋พระเจ้า ผู้ตี้ฮ้องหมู่ต้านเข้ามามีส่วนฮ่วมในแผ่นดินของพระเจ้ากับความยิ่งใหญ่ของพระองค์
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 ก็มีเหตุผลแหมอย่างนึ่งตี้เยียะหื้อเฮาขอบพระคุณพระเจ้าเป๋นประจ๋ำ คือต๋อนตี้ต้านตังหลายยอมฮับถ้อยกำของพระเจ้าตี้ได้ยินจากหมู่เฮานั้น ต้านบ่ได้ฮับเอาเหมือนเป๋นกำของคน แต่ได้ฮับเอาเป๋นกำของพระเจ้า เซิ่งเป๋นจาอั้นแต๊ๆ ถ้อยกำนี้ก่ำลังเกิดผลในต้านตังหลายตี้เป๋นผู้เจื้อ
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 ปี้น้องตังหลายเหตุตี้เกิดขึ้นกับหมู่ต้านก็เกิดขึ้นกับผู้เจื้อของพระเจ้าในคริสตจักรตี้เป๋นของพระเยซูคริสต์ในแคว้นยูเดีย ตี้โดนค่ำจากปี้น้องจาวยิวจ้าดเดียวกั๋น เหมือนกับตี้คนจ้าดเดียวกับต้านเยียะต่อต้าน
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 เซิ่งเป๋นหมู่ตี้ฆ่าพระเยซู องค์พระผู้เป๋นเจ้า ตึงฆ่าหมู่ตี้เป๋นผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า ตึงไล่หมู่เฮาออกมาจากเมืองต่างๆ ตี้เฮาเกยบอกข่าวดีตวย หมู่เขาขัดใจ๋พระเจ้า เป๋นศัตรู๋ต่อคนตังหลาย
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 หมู่เขาขัดขวางบ่หื้อเฮาบอกข่าวดีหื้อหมู่คนต่างจ้าด เซิ่งเป๋นตางตี้หมู่นั้นจะฮับความรอดป๊นบาปโต้ษ หมู่เขาเยียะจาอี้ก็เตื่อมความบาปนักขึ้นติกๆ แล้วในตี้สุดพระเจ้าจะลงโต้ษหมู่เขาอย่างแน่นอน
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 ปี้น้องตังหลาย ส่วนหมู่เฮาเมื่อปั๊ดจากหมู่ต้านไปเป๋นหว่างเป๋นคาวนั้น ก็ห่างก้าตั๋ว แต่ใจ๋เฮากึ๊ดเติงหาหมู่ต้านนักขนาด ก็เลยฮิหาตางตี้จะไปแอ่วหาต้านตังหลายแหม
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 หมู่เฮาใค่มาแอ่วหาต้าน ส่วนข้าพเจ้าเปาโลก็ฮิจะไปแอ่วหาต้านวันแล้ววันเล่า แต่ซาต๋านก็ขัดขวางไว้
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 เฮาเยียะจาอั้น ย้อนว่าต้านเยียะหื้อหมู่เฮามีความหวัง มีความจื้นจมยินดี ตึงเยียะหื้อเฮาภูมิใจ๋ตี้จะฮับมงกุฎต่อหน้าพระเยซู องค์พระผู้เป๋นเจ้า ย้อนงานเฮาสำเร็จในหมู่ต้าน เมื่อพระองค์จะปิ๊กมาแหม
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 หมู่เฮาภูมิใจ๋กับจื้นจมยินดีในหมู่ต้านแต๊ๆ
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.