1 Tessalonicenses 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโล กับสิลวานัส ตึงทิโมธี ขอแสดงความนับถือมา
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 หมู่เฮาขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับต้านตังหลายอยู่ตลอด กับอธิษฐานเผื่อต้านตังหลายเป๋นประจ๋ำ
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 เมื่อหมู่เฮาอธิษฐานต่อพระเจ้าพระบิดาของเฮาเผื่อหมู่ต้าน หมู่เฮากึ๊ดเถิงก๋านงานของหมู่ต้านตี้เกิดจากความเจื้อ ตึงกึ๊ดเถิงตี้ต้านเต๋มใจ๋เยียะก๋านหนักย้อนความฮัก กับกึ๊ดเถิงความอดทนของต้านตี้เกิดจากความหวังในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ผู้ตี้พระเจ้าฮัก หมู่เฮาฮู้ว่าพระเจ้าฮักต้านตังหลาย แล้วเลือกต้านมาเป๋นคนของพระองค์
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 ย้อนต๋อนตี้หมู่เฮานำข่าวดีมาบอกหื้อต้านตังหลาย ก็บ่ใจ้มาก้าอู้บ่ดาย แต่มาด้วยฤทธิ์อำนาจกับพระวิญญาณบริสุทธิ์ตึงความมั่นใจ๋แต๊ๆ ต้านตังหลายก็ฮู้แล้วว่าหมู่เฮาใจ๊จีวิตจาใดพ่องต้ามก๋างหมู่ต้าน เปื้อเป๋นประโยชน์ต่อต้านตังหลาย
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 ส่วนต้านตังหลายก็ได้เอาจีวิตของหมู่เฮาตึงขององค์พระผู้เป๋นเจ้าเป๋นแบบอย่าง แม้ต้านปะความตุ๊กยากนักก็ยังฮับถ้อยกำนั้นด้วยความจื้นจมยินดี ตี้มาจากพระวิญญาณบริสุทธิ์
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 ย้อนจาอั้นต้านตังหลายจึงก๋ายเป๋นแบบอย่างแก่ผู้เจื้อในแคว้นมาซิโดเนีย ตึงผู้เจื้อในแคว้นอาคายาตวย
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 ย้อนต้านตังหลาย ถ้อยกำของพระเจ้าจึงได้เล่าลือออกไปจากเมืองเธสะโลนิก๋า บ่ใจ้ก้าแคว้นมาซิโดเนียกับแคว้นอาคายาเต้าอั้น แต่ได้เล่าลือไปแผวหลายๆ ตี้ จ๋นหมู่เฮาบ่ต้องอู้อะหยังเกี่ยวกับความเจื้อของต้านแหมแล้ว
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 ย้อนคนหมู่นั้นเล่าเรื่องตี้ต้านต้อนฮับหมู่เฮาดีขนาด ตึงอู้เรื่องตี้ต้านตังหลายบิ่นหลังต๋ำฮูปเคารพปิ๊กมาหาพระเจ้า เปื้อฮับใจ๊พระองค์ผู้เป๋นพระเจ้าเตี้ยงแต๊กับมีจีวิตอยู่
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 ตึงอู้เถิงเรื่องต้านตังหลายกองถ้าบุตรของพระเจ้าจากสวรรค์ คือพระเยซูคริสต์ผู้ตี้พระเจ้าได้โผดหื้อปิ๊กเป๋นขึ้นจากความต๋าย ผู้จ้วยหื้อเฮาป๊นจากโต้ษตี้จะมาปายหน้านั้น
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.