1 Tessalonicenses 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโล กับสิลวานัส ตึงทิโมธี ขอแสดงความนับถือมา
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 หมู่เฮาขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับต้านตังหลายอยู่ตลอด กับอธิษฐานเผื่อต้านตังหลายเป๋นประจ๋ำ
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 เมื่อหมู่เฮาอธิษฐานต่อพระเจ้าพระบิดาของเฮาเผื่อหมู่ต้าน หมู่เฮากึ๊ดเถิงก๋านงานของหมู่ต้านตี้เกิดจากความเจื้อ ตึงกึ๊ดเถิงตี้ต้านเต๋มใจ๋เยียะก๋านหนักย้อนความฮัก กับกึ๊ดเถิงความอดทนของต้านตี้เกิดจากความหวังในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ผู้ตี้พระเจ้าฮัก หมู่เฮาฮู้ว่าพระเจ้าฮักต้านตังหลาย แล้วเลือกต้านมาเป๋นคนของพระองค์
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 ย้อนต๋อนตี้หมู่เฮานำข่าวดีมาบอกหื้อต้านตังหลาย ก็บ่ใจ้มาก้าอู้บ่ดาย แต่มาด้วยฤทธิ์อำนาจกับพระวิญญาณบริสุทธิ์ตึงความมั่นใจ๋แต๊ๆ ต้านตังหลายก็ฮู้แล้วว่าหมู่เฮาใจ๊จีวิตจาใดพ่องต้ามก๋างหมู่ต้าน เปื้อเป๋นประโยชน์ต่อต้านตังหลาย
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 ส่วนต้านตังหลายก็ได้เอาจีวิตของหมู่เฮาตึงขององค์พระผู้เป๋นเจ้าเป๋นแบบอย่าง แม้ต้านปะความตุ๊กยากนักก็ยังฮับถ้อยกำนั้นด้วยความจื้นจมยินดี ตี้มาจากพระวิญญาณบริสุทธิ์
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 ย้อนจาอั้นต้านตังหลายจึงก๋ายเป๋นแบบอย่างแก่ผู้เจื้อในแคว้นมาซิโดเนีย ตึงผู้เจื้อในแคว้นอาคายาตวย
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 ย้อนต้านตังหลาย ถ้อยกำของพระเจ้าจึงได้เล่าลือออกไปจากเมืองเธสะโลนิก๋า บ่ใจ้ก้าแคว้นมาซิโดเนียกับแคว้นอาคายาเต้าอั้น แต่ได้เล่าลือไปแผวหลายๆ ตี้ จ๋นหมู่เฮาบ่ต้องอู้อะหยังเกี่ยวกับความเจื้อของต้านแหมแล้ว
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 ย้อนคนหมู่นั้นเล่าเรื่องตี้ต้านต้อนฮับหมู่เฮาดีขนาด ตึงอู้เรื่องตี้ต้านตังหลายบิ่นหลังต๋ำฮูปเคารพปิ๊กมาหาพระเจ้า เปื้อฮับใจ๊พระองค์ผู้เป๋นพระเจ้าเตี้ยงแต๊กับมีจีวิตอยู่
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 ตึงอู้เถิงเรื่องต้านตังหลายกองถ้าบุตรของพระเจ้าจากสวรรค์ คือพระเยซูคริสต์ผู้ตี้พระเจ้าได้โผดหื้อปิ๊กเป๋นขึ้นจากความต๋าย ผู้จ้วยหื้อเฮาป๊นจากโต้ษตี้จะมาปายหน้านั้น
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.