1 Tessalonicenses 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARA
1 จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโล กับสิลวานัส ตึงทิโมธี ขอแสดงความนับถือมา
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 หมู่เฮาขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับต้านตังหลายอยู่ตลอด กับอธิษฐานเผื่อต้านตังหลายเป๋นประจ๋ำ
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 เมื่อหมู่เฮาอธิษฐานต่อพระเจ้าพระบิดาของเฮาเผื่อหมู่ต้าน หมู่เฮากึ๊ดเถิงก๋านงานของหมู่ต้านตี้เกิดจากความเจื้อ ตึงกึ๊ดเถิงตี้ต้านเต๋มใจ๋เยียะก๋านหนักย้อนความฮัก กับกึ๊ดเถิงความอดทนของต้านตี้เกิดจากความหวังในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ผู้ตี้พระเจ้าฮัก หมู่เฮาฮู้ว่าพระเจ้าฮักต้านตังหลาย แล้วเลือกต้านมาเป๋นคนของพระองค์
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 ย้อนต๋อนตี้หมู่เฮานำข่าวดีมาบอกหื้อต้านตังหลาย ก็บ่ใจ้มาก้าอู้บ่ดาย แต่มาด้วยฤทธิ์อำนาจกับพระวิญญาณบริสุทธิ์ตึงความมั่นใจ๋แต๊ๆ ต้านตังหลายก็ฮู้แล้วว่าหมู่เฮาใจ๊จีวิตจาใดพ่องต้ามก๋างหมู่ต้าน เปื้อเป๋นประโยชน์ต่อต้านตังหลาย
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 ส่วนต้านตังหลายก็ได้เอาจีวิตของหมู่เฮาตึงขององค์พระผู้เป๋นเจ้าเป๋นแบบอย่าง แม้ต้านปะความตุ๊กยากนักก็ยังฮับถ้อยกำนั้นด้วยความจื้นจมยินดี ตี้มาจากพระวิญญาณบริสุทธิ์
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 ย้อนจาอั้นต้านตังหลายจึงก๋ายเป๋นแบบอย่างแก่ผู้เจื้อในแคว้นมาซิโดเนีย ตึงผู้เจื้อในแคว้นอาคายาตวย
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 ย้อนต้านตังหลาย ถ้อยกำของพระเจ้าจึงได้เล่าลือออกไปจากเมืองเธสะโลนิก๋า บ่ใจ้ก้าแคว้นมาซิโดเนียกับแคว้นอาคายาเต้าอั้น แต่ได้เล่าลือไปแผวหลายๆ ตี้ จ๋นหมู่เฮาบ่ต้องอู้อะหยังเกี่ยวกับความเจื้อของต้านแหมแล้ว
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 ย้อนคนหมู่นั้นเล่าเรื่องตี้ต้านต้อนฮับหมู่เฮาดีขนาด ตึงอู้เรื่องตี้ต้านตังหลายบิ่นหลังต๋ำฮูปเคารพปิ๊กมาหาพระเจ้า เปื้อฮับใจ๊พระองค์ผู้เป๋นพระเจ้าเตี้ยงแต๊กับมีจีวิตอยู่
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 ตึงอู้เถิงเรื่องต้านตังหลายกองถ้าบุตรของพระเจ้าจากสวรรค์ คือพระเยซูคริสต์ผู้ตี้พระเจ้าได้โผดหื้อปิ๊กเป๋นขึ้นจากความต๋าย ผู้จ้วยหื้อเฮาป๊นจากโต้ษตี้จะมาปายหน้านั้น
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.