1 Timóteo 2
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARA
1 ย้อนจาอั้นนักเหลือเรื่องอื่นๆ ข้าพเจ้าก็ขอวิงวอนหื้อต้านอธิษฐาน อ้อนวอน ขอร้อง กับขอบคุณพระเจ้า หื้อเยียะจาอี้สำหรับกู้คนเน่อ
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 ตึงกษัตริย์ตังหลายกับผู้มีอำนาจกู้คนตวยเหมือนกั๋น เปื้อหมู่เฮาจะอยู่อย่างมีสันติสุขกับสงบสุข มีจีวิตตี้ยำเก๋งพระเจ้ากับเป๋นตี้น่านับถือ
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 เยียะจาอี้เป๋นสิ่งตี้ดี เป๋นตี้ปอใจ๋ของพระเจ้าผู้จ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษของเฮา
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 ผู้ตี้ใค่หื้อกู้คนรอดป๊นบาปโต้ษกับฮู้จักความจริง
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 ก็เป๋นจาอั้น ย้อนว่ามีพระเจ้าองค์เดียวเต้าอั้น กับมีคนเดียวตี้เป๋นคนก๋างหละหว่างพระเจ้ากับมนุษย์เปื้อหื้อคืนดีกั๋น คนนั้นคือพระเยซูคริสต์
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 ผู้ตี้สละจีวิตเป๋นก้าไถ่สำหรับกู้คนหื้อป๊นจากอำนาจของบาปกับความต๋าย เรื่องนี้เกิดขึ้นต๋ามเวลาตี้พระเจ้าก๋ำหนด เปื้อเป๋นหลักฐานตี้ยืนยันว่า พระเจ้าใค่จ้วยหื้อกู้คนรอดป๊นบาปโต้ษ
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 ย้อนจาอี้พระเจ้าจึงแต่งตั้งข้าพเจ้าเป๋นอัครทูต เปื้อไปบอกกับสอนเรื่องเกี่ยวกับความเจื้อกับความจริงหื้อคนต่างจ้าด ข้าพเจ้าอู้ซื่อบ่ได้ขี้จุ
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 เมื่อต้านตังหลายนมัสก๋านพระเจ้าตี้ไหนก็ต๋าม ข้าพเจ้าใค่หื้อป้อจายยกมืออธิษฐานด้วยใจ๋บริสุทธิ์ บ่โขดในใจ๋ กาว่าบ่เถียงกับใผ
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 ส่วนแม่ญิงก็หื้อแต่งตั๋วปอดี สุภาพเรียบร้อย ถูกก๋าละเทศะ บ่แป๋งผมหื้องามล้ำไปกาว่าเอาคำ กาว่าไข่มุก มาแต่งหย้อง กาว่านุ่งเสื้อผ้ารากาแปงเปื้อหื้อคนอื่นสนใจ๋
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 แต่หื้อเยียะสิ่งดีๆ จ้วยคนอื่น ก็เปิงกับแม่ญิงตี้อ้างตั๋วเก่าว่าเป๋นคนนับถือพระเจ้า
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 เมื่อฟังก๋านสอน แม่ญิงควรจะเฮียนฮู้อย่างเงียบๆ กับยอมเจื้อฟังอย่างเต๋มใจ๋
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 ข้าพเจ้าบ่ยอมหื้อแม่ญิงสั่งสอน กาว่ามีอำนาจเหนือป้อจาย แต่หื้อแม่ญิงฟังอย่างเงียบๆ
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 ย้อนว่าพระเจ้าสร้างอาดัมก่อนแล้วสร้างเอวา
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 กับคนตี้ถูกล่อลวงบ่ใจ้อาดัม แต่เป๋นแม่ญิงตี้ถูกซาต๋านล่อลวงจ๋นเยียะบาป
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 จาใดก็ต๋ามแม่ญิงจะรอดป๊นบาปโต้ษได้ตางก๋านเกิดลูก ถ้ามั่นคงในความเจื้อ ความฮัก ความบริสุทธิ์ กับใจ๊จีวิตหื้อเหมาะสม
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.