1 Pedro 5
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 ข้าพเจ้าขอวิงวอนหมู่ผู้ปกครองในคริสตจักรของหมู่ต้าน ในฐานะตี้ข้าพเจ้าเป๋นผู้ปกครองเหมือนกั๋น ข้าพเจ้าเป๋นพยานได้เถิงความตุ๊กทรมานตี้พระคริสต์ได้ฮับ กับข้าพเจ้าก็จะมีส่วนในความยิ่งใหญ่ของพระคริสต์เมื่อพระองค์ปิ๊กมาหื้อกู้คนหัน
1 Ayu auman i bonawiyenayan orot ta naatu Keriso hirab hi’a’akir momorob ana sifrubonayan ta. Naatu Keriso ana marakaw nabirereb ayu boro au nowau turin anab. Kwa bonawiyenayah ekaleisia wanawanahimaim tur fokarin ao abifefeyani.
2 ขอหื้อหมู่ต้านผ่อกอยคนของพระเจ้าตี้เผียบเหมือนหมู่แกะผู้เลี้ยงแกะผ่อกอยหมู่แกะ|src="LB00006B.TIF" size="col" ref="5:2" ตี้พระองค์ได้หื้อหมู่ต้านไว้ หื้อผ่อกอยอย่างเต๋มอกเต๋มใจ๋ต๋ามตี้พระเจ้าต้องก๋าน บ่ใจ้โดนบังคับ บ่ใจ้ย้อนความโลภ แต่ย้อนว่าหมู่ต้านมีใจ๋ใค่เยียะจาอั้นแต๊ๆ
2 God ana bobaituw babamaim tema’am kwanakaifih gewas, dogor tutufin etei, men erebaifut kwanakaifen, baise God ekokok na’atube. Men kwananot nati bowabowamaim kwa boro a kabay kwanab, en baise a naniyan tutufin etei i God isan nakura’ara’ahi kwanabow.
3 บ่ดีใจ๊อำนาจในก๋านปกครองคนหมู่นั้นตี้พระเจ้าได้หื้อไว้ แต่จงเป๋นแบบอย่างตี้ดีหื้อหมู่เขา
3 Sabuw babamaim hima kwakakaifen men a baiyonayonayah hinamatar, baise kwa a bowabowamaim i hina’itin hini’u’uri.
4 เปื้อเมื่อพระคริสต์ผู้ตี้เป๋นผู้เลี้ยงตี้ยิ่งใหญ่ปิ๊กมา หมู่ต้านก็จะได้ฮับมงกุฎอันยิ่งใหญ่ตี้บ่มีวันเสื่อมไป
4 Naatu bobaituw kaifenayan ukwarin nanan anamaramaim, kwa boro a kowas bonamanamarin nit, naatu i ana marakawin boro men namabiyamih.
5 ส่วนคนตี้อายุหน้อยก็เหมือนกั๋น หื้อเจื้อฟังผู้ปกครองคริสตจักร แต่แต๊ๆ กู้คนก็ต้องถ่อมตั๋วถ่อมใจ๋ฮับใจ๊กั๋นเหมือนตี้พระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า
5 Orot boub auman au’uwi, regaregah ai’in fanah kwanab. Kwa etei’imak, yara’iyen ana faifuw kwana’us turanah bairi kwanibaibaisbonen kwanabow. Anayabin Buk Atamaninamaim iti na’atube eo,
6 ย้อนจาอั้น หื้อหมู่ต้านถ่อมตั๋วลงอยู่ใต้อำนาจอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า เปื้อเมื่อเถิงเวลาตี้พระองค์ก๋ำหนดไว้ พระองค์จะยกหมู่ต้านขึ้น
6 Imih kwanayara’iyi God uman fairin babanamaim kwanama, saise i ana veya gewasin nabaib ana maramaim kwa boro nabora’ahi kwanayen.
7 หื้อเอาความบ่สบายใจ๋ตึงหมดฝากไว้กับพระเจ้า ย้อนว่าพระเจ้าห่วงใยหมู่ต้าน
7 A yababan etei God umanamaim kwaihamiyen, anayabin kwa i mar etei ana kaifen babanamaim kwama’am.
8 หื้อหมู่ต้านควบคุมตั๋วเก่า กับเฝ้าหละวังตื่นตั๋วหื้อดี ย้อนมารตี้เป๋นศัตรู๋ของหมู่ต้านเป๋นเหมือนสิงโตคำรามสิงโต|src="HK00046B Roaring lion 1Pet 5_8.TIF" size="col" ref="5:8" เตียวเซาะหาเหยื่อกิ๋นไปทั่ว
8 Mata toniwa’an taiyuw a ef kwana’itin gewas. Kwa a rakit orot Demon Kakafin lion na’atube garan nuwet ereremor orot babin ta yubin tarsisibin aanin isan. Demon mowan I lion na’atube kwanen ereremor|alt="lion" src="HK00046B.TIF" size="span" loc="1Pe 5.8" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="5.8"
9 จงใจ๊ความเจื้อตี้มั่นคงต่อสู้กับมาร ย้อนหมู่ต้านฮู้แล้วว่า ปี้น้องผู้เจื้อใคว่โลก ก็ปะกับความตุ๊กยากอย่างเดียวกั๋นนี้
9 Baise kwanarukouw, naatu a baitumatum tafanamaim kwanabatkikin, anayabin kwa kwaso’ob tafaram wanawanan taituwa baitumatumayah etei i bai’akir ta’imon wanawanan kwarun kwanan.
10 แต่หลังจากตี้ต้านปะกับความตุ๊กยากได้สักกำนึ่ง พระเจ้าผู้ตี้มีพระคุณหื้อเฮาอย่างเต๋มล้น ผู้ตี้ฮ้องหมู่ต้านผ่านตางพระเยซูคริสต์ หื้อมามีส่วนฮ่วมได้ฮับเกียรติอันยิ่งใหญ่ตี้คงอยู่ตลอดไป พระองค์นี้ละ จะฟื้นฟูจีวิตของต้าน จะจ้วยหื้อต้านยึดมั่นในความเจื้อ จะเยียะหื้อจิตใจ๋ของต้านเข้มแข็งกับจะเยียะหื้อต้านมั่นคงในความเจื้อ
10 Baise mar kafai kwanabi’akir ufunamaim, manaw kabeber ana God Keriso wanawananamaim ana marakaw wanatowanin bairi faram isan ea’afi boro nabobuna’i, nawowabfuti, fair nit, naatu kwanabatkikin.
11 ขอฤทธิ์อำนาจจงมีแก่พระเจ้าตลอดไป อาเมน
11 Nati i anababatun. God isan fair ema’am wanatowan, wanatowan Amen.
12 ข้าพเจ้าได้เขียนจดหมายสั้นๆ ฉบับนี้หื้อกับหมู่ต้านผ่านตางสิลวานัส เซิ่งข้าพเจ้าถือว่าเขาเป๋นปี้น้องผู้เจื้อตี้ซื่อสัตย์ในพระคริสต์ ข้าพเจ้าเขียนมาเปื้อหื้อก๋ำลังใจ๋กับหมู่ต้าน กับเป๋นพยานได้ว่า สิ่งตี้เขียนมาตึงหมดนี้เป๋นพระคุณตี้แต๊จริงของพระเจ้า หื้อหมู่ต้านมั่นคงในพระคุณนี้เต๊อะ
12 Silas ana baibaisamaim ayu iti fef kabumin akirum kwa isa abiyafar, Silas i ana merar ayiy, bosunusunubayan orot gewasin. Ayu iti fef akikirum ana’an i akokok kwa tafa fair anayai naatu a tur ana’owen kwanaso’ob manaw kabeber Godane, i kwa wanawananamaim ma ebibaisi, imih i tafanamaim kwanabatkikin.
13 คริสตจักรตี้เมืองบาบิโลนตี้พระเจ้าได้เลือกไว้เหมือนกับหมู่ต้าน ได้ฝากกำกึ๊ดเติงมาหาหมู่ต้าน มาระโกตี้เป๋นเหมือนลูกของข้าพเจ้าก็ฝากกำกึ๊ดเติงหาหมู่ต้านตวย
13 Babilon ekaleisia kwa rubu na’atube kwa bairi roubinen kwabaib a merar tiyiy, naatu ayu natu Mark auman a merar eyiy.
14 เมื่อหมู่ต้านปะกั๋น ขอหื้อจูบตั๊กตวายกั๋นด้วยความฮัก ขอหื้อกู้คนตี้เป๋นของพระคริสต์มีสันติสุขเต๊อะเน่อ
14 Yabow ana efamaim kwanimerarayowbonen kwanimamayen kwanama. Kwa iyab Keriso wanawananamaim kwama’am etei isa tufuw nama. Amen.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.