1 Pedro 4
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 จาอั้น ในเมื่อตั๋วของพระคริสต์ได้ตุ๊กทรมาน หมู่ต้านก็ต้องเกียมตั๋วหื้อดีโดยหื้อกึ๊ดอย่างเดียวกับพระองค์ ย้อนว่าใผตี้ตุ๊กทรมานตางตั๋ว ก็ได้เลิกเยียะบาปแล้ว
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 แล้วหื้อใจ๊จีวิตตี้เหลือต๋ามความต้องก๋านของพระเจ้า บ่ใจ้ต๋ามกิเลสตั๋ณหาอย่างคนทั่วไป
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 ย้อนตะก่อนหมู่ต้านได้ใจ๊จีวิตอย่างคนตี้บ่ฮู้จักพระเจ้ามานักแกแล้ว คือป่อยตั๋วต๋ามตั๋ณหา มัวเมาในเรื่องลามก เมาเหล้าเมายา มั่วสุมตางเพศ กิ๋นเลี้ยงวุ่นวายกั๋น กับนับถือฮูปเคารพตี้น่าขี้จ๊ะ
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 คนหมู่นี้ก็งืดว่า เยียะหยังหมู่ต้านบ่ไปหลงระเริงตวยกั๋นกับหมู่เขา หมู่เขาเลยอู้ดูแควนหมู่ต้าน
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 แต่หมู่เขาจะต้องตอบพระองค์ผู้ตี้เกียมพร้อมจะตัดสินกู้คน ตึงคนตี้มีจีวิตอยู่กาว่าคนตี้ต๋ายไปแล้วตวย
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 ย้อนจาอี้ก็มีก๋านบอกข่าวดีหื้อกับคนตี้ต๋ายไปแล้วตวย เปื้อหมู่เขาจะได้มีจีวิตตางจิตวิญญาณอย่างพระเจ้า เถิงแม้หมู่เขาถูกพระเจ้าตัดสินเหมือนอย่างคนตังหลาย
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 ใก้เถิงวันสิ้นโลกแล้ว หมู่ต้านต้องตั้งสติไว้หื้อดี สงบจิตสงบใจ๋ เปื้อหมู่ต้านจะอธิษฐานได้
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 สิ่งตี้สำคัญตี้สุด ก็คือหื้อฮักกั๋นนักๆ ย้อนความฮักยกโต้ษบาปตี้นักขนาดได้
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 หื้อต้อนฮับขับสู้กั๋นอย่างเต๋มตี้โดยบ่จ่มอะหยัง
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 ต๋ามตี้แต่ละคนได้ฮับของประทานจากของประทานอันหลากหลายของพระเจ้า ก็หื้อใจ๊ของประทานนั้นฮับใจ๊กั๋นอย่างสัตย์ซื่อ
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 ถ้าใผมีของประทานในก๋านอู้ ก็หื้ออู้เป๋นกำตี้มาจากพระเจ้า ใผตี้มีของประทานตางฮับใจ๊ ก็หื้อฮับใจ๊อย่างสุดก๋ำลังตี้พระเจ้าหื้อมา เปื้อว่ากู้คนจะได้สรรเสริญพระเจ้าผ่านตางพระเยซูคริสต์จากกู้สิ่งกู้อย่างตี้หมู่เขาเยียะ ขอเกียรติกับฤทธิ์อำนาจจงมีแก่พระเจ้าตลอดไป อาเมน
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 เปื้อนๆ ตี้ข้าพเจ้าฮักเหย บ่ต้องงืดในความตุ๊กทรมานตี้ก่ำลังเกิดขึ้นกับหมู่ต้าน มันบ่ใจ้เรื่องแปลกอะหยังแต่เกิดขึ้นเปื้อเป๋นก๋านทดสอบหมู่ต้านเน่อ
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 แต่หื้อจื้นจมยินดีตี้ต้านได้ฮ่วมตุ๊กกับพระคริสต์เต๊อะ เปื้อว่าเมื่อพระคริสต์ปิ๊กมาสำแดงความยิ่งใหญ่หื้อกู้คนหัน หมู่ต้านก็จะได้จื้นจมยินดีอย่างเต๋มตี้
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 เมื่อมีคนดูถูกดูแควนต้านย้อนเป๋นคนของพระคริสต์ ต้านก็เป๋นสุขแต๊ๆ ย้อนว่าพระวิญญาณอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้าก็อยู่กับหมู่ต้านแล้ว
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 ถ้าหมู่ต้านจะต้องทนตุ๊ก ก็บ่ดีหื้อเกิดจากก๋านไปฆ่าคน ไปลักของ ไปเยียะบ่ดี กาว่าไปยุ่งเรื่องจาวบ้านเลย
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 แต่ถ้าหมู่ต้านต้องตุ๊กยากย้อนเป๋นคริสเตียน ก็บ่ต้องอาย แต่หื้อสรรเสริญพระเจ้าเต๊อะตี้หมู่ต้านได้ขึ้นจื้อว่าเป๋นคริสเตียน
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 เถิงเวลาแล้วตี้พระเจ้าจะตัดสินลงโต้ษ โดยตั้งเก๊าตี้คนของพระเจ้าก่อน ลองกึ๊ดผ่อเต๊อะ ถ้าพระเจ้าตั้งเก๊าตัดสินหมู่เฮาก่อน จะเกิดอะหยังขึ้นกับหมู่คนตี้บ่เจื้อข่าวดีจากพระเจ้าพ่อง
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 อย่างตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 จาอั้น คนตี้ต้องปะกับความตุ๊กยากย้อนเป๋นความต้องก๋านของพระเจ้า ก็หื้อฝากจิตวิญญาณของตั๋วไว้กับพระเจ้าผู้สร้างตี้สัตย์ซื่อ กับหื้อเยียะดีต่อไป
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.