1 João 4
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI
1 ต้านตี้ฮักตังหลาย ห้ามเจื้อกู้คนตี้อ้างว่าอู้โดยพระวิญญาณ แต่หื้อทดสอบหมู่เขาว่ามีวิญญาณตี้มาจากพระเจ้าแต๊ก่อ ย้อนว่ามีผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตั๋วป๋อมนักขนาดออกมาใคว่โลกแล้ว
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 ก๋านตี้หมู่ต้านจะสามารถฮู้จักพระวิญญาณของพระเจ้าได้ คือถ้าคนตี้อ้างตั๋วนั้นยอมฮับว่าพระเยซูคริสต์มาเกิดเป๋นมนุษย์ในโลกนี้ ก็แสดงว่าคนนั้นมีวิญญาณตี้มาจากพระเจ้า
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 แต่ถ้าคนใดบ่ยอมฮับเรื่องของพระเยซู คนนั้นก็มีวิญญาณตี้บ่ได้มาจากพระเจ้า เขาเป๋นศัตรู๋ของพระคริสต์ ตี้ต้านได้ยินว่าศัตรู๋ของพระคริสต์ก่ำลังจะมา กับบ่าเดี่ยวนี้ก็อยู่ในโลกนี้แล้ว
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 ลูกๆ เหย หมู่ต้านเป๋นของพระเจ้า จึงมีชัยเหนือคนหมู่นั้นเน่อ ย้อนว่าพระวิญญาณตี้อยู่ในหมู่ต้านยิ่งใหญ่เหลือวิญญาณตี้อยู่ในคนของโลกนี้
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 หมู่เขาเป๋นของโลกนี้ ย้อนจาอั้นสิ่งตี้หมู่เขาอู้ก็มาจากโลกนี้กับคนในโลกก็ฟังหมู่เขา
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 แต่หมู่เฮาเป๋นของพระเจ้า คนตี้ฮู้จักพระเจ้าก็ฟังเฮา แต่คนตี้บ่เป๋นของพระเจ้าก็บ่ฟังเฮา จาอั้นเฮาจึงสามารถฮู้ได้ว่าคนไหนมีวิญญาณของความจริง กาว่ามีวิญญาณตี้จุล่าย
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ต้านตี้ฮักตังหลาย ขอหื้อเฮาฮักกั๋นไว้เน่อ ย้อนว่าความฮักนั้นมาจากพระเจ้า คนตี้ฮักเซิ่งกั๋นและกั๋น ก็เป๋นลูกของพระเจ้ากับฮู้จักพระเจ้า
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ส่วนคนตี้บ่ได้ฮักเซิ่งกั๋นและกั๋น ก็บ่ฮู้จักพระเจ้า ย้อนว่าพระเจ้าเป๋นความฮัก
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 นี่คือวิธีตี้พระเจ้าแสดงความฮักต่อเฮา คือพระองค์ส่งพระบุตรองค์เดียวของพระองค์มาอยู่ในโลกนี้ เปื้อเฮาจะมีจีวิตนิรันดร์โดยผ่านตางพระบุตรของพระองค์นั้น
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 ความฮักก็เป๋นจาอี้ละ บ่ใจ้ว่าเฮาฮักพระเจ้าแต่ว่าพระองค์ฮักเฮา จึงส่งพระบุตรของพระองค์มาเป๋นเครื่องปู่จาเปื้อฮับเอาความบาปของเฮาไป
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ต้านตี้ฮักตังหลาย ถ้าพระเจ้าฮักเฮาขนาดนี้ เฮาก็ควรจะฮักกั๋นตวย
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 บ่มีใผเกยหันพระเจ้า แต่ถ้าเฮาฮักกั๋น พระเจ้าก็เป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับเฮา ความฮักของพระองค์ก็สมบูรณ์ในจีวิตของเฮา
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 จาอั้นเฮาเถิงฮู้ว่าเฮาเป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับพระองค์ พระองค์ก็เป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับเฮา คือพระองค์หื้อพระวิญญาณอยู่ในใจ๋ของเฮา
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 เฮาได้หันแล้วกับเป๋นพยานบอกคนตังหลายว่าพระบิดาส่งพระบุตรของพระองค์มาเป๋นผู้จ้วยหื้อโลกนี้รอดป๊นบาปโต้ษ
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 คนตี้ยอมฮับว่าพระเยซูเป๋นพระบุตรของพระเจ้า พระเจ้าก็เป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับคนนั้น กับคนนั้นก็เป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับพระเจ้า
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ย้อนจาอั้นเฮาตังหลายเถิงฮู้ตึงไว้วางใจ๋ในความฮักตี้พระเจ้ามีต่อเฮา พระเจ้าเป๋นความฮัก คนตี้ฮักพระเจ้ากับฮักคนอื่น ก็เป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับพระเจ้า พระองค์ก็เป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับคนนั้น
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 ย้อนจาอี้ความฮักของพระเจ้าจึงสมบูรณ์ในหมู่เฮา เฮาก็เลยมีความมั่นใจ๋ในวันตัดสินลงโต้ษบาป ย้อนว่าพระคริสต์เป๋นจาใดเฮาก็เป๋นจาอั้นในโลกนี้
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 เมื่อพระเจ้าฮักเฮา เฮาก็บ่มีความกั๋วย้อนความฮักตี้สมบูรณ์ของพระองค์นั้น ได้ไล่ความกั๋วออกไปหมดแล้ว ความกั๋วนั้นเกี่ยวกับก๋านถูกลงโต้ษ กับคนตี้ยังกั๋วนั้นก็แสดงว่าความฮักของพระองค์ยังบ่สมบูรณ์ในคนนั้นเตื้อ
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 ตี้หมู่เฮาฮักก็ย้อนว่าพระเจ้าฮักเฮาก่อน
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ถ้าคนใดอู้ว่า “เฮาฮักพระเจ้า” แต่ยังจังปี้น้องผู้เจื้อของตั๋วอยู่ คนนั้นก็ขี้จุ ย้อนคนตี้บ่ฮักปี้น้องผู้เจื้อของตั๋วตี้ผ่อหันได้ แล้วจะฮักพระเจ้าตี้ผ่อบ่หันได้จาใด
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 นี่เป๋นกำสั่งตี้พระเจ้าหื้อกับเฮา คือคนตี้ฮักพระเจ้าต้องฮักปี้น้องผู้เจื้อของตั๋วเก่าตวย
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.