1 João 4
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARA
1 ต้านตี้ฮักตังหลาย ห้ามเจื้อกู้คนตี้อ้างว่าอู้โดยพระวิญญาณ แต่หื้อทดสอบหมู่เขาว่ามีวิญญาณตี้มาจากพระเจ้าแต๊ก่อ ย้อนว่ามีผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตั๋วป๋อมนักขนาดออกมาใคว่โลกแล้ว
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 ก๋านตี้หมู่ต้านจะสามารถฮู้จักพระวิญญาณของพระเจ้าได้ คือถ้าคนตี้อ้างตั๋วนั้นยอมฮับว่าพระเยซูคริสต์มาเกิดเป๋นมนุษย์ในโลกนี้ ก็แสดงว่าคนนั้นมีวิญญาณตี้มาจากพระเจ้า
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 แต่ถ้าคนใดบ่ยอมฮับเรื่องของพระเยซู คนนั้นก็มีวิญญาณตี้บ่ได้มาจากพระเจ้า เขาเป๋นศัตรู๋ของพระคริสต์ ตี้ต้านได้ยินว่าศัตรู๋ของพระคริสต์ก่ำลังจะมา กับบ่าเดี่ยวนี้ก็อยู่ในโลกนี้แล้ว
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 ลูกๆ เหย หมู่ต้านเป๋นของพระเจ้า จึงมีชัยเหนือคนหมู่นั้นเน่อ ย้อนว่าพระวิญญาณตี้อยู่ในหมู่ต้านยิ่งใหญ่เหลือวิญญาณตี้อยู่ในคนของโลกนี้
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 หมู่เขาเป๋นของโลกนี้ ย้อนจาอั้นสิ่งตี้หมู่เขาอู้ก็มาจากโลกนี้กับคนในโลกก็ฟังหมู่เขา
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 แต่หมู่เฮาเป๋นของพระเจ้า คนตี้ฮู้จักพระเจ้าก็ฟังเฮา แต่คนตี้บ่เป๋นของพระเจ้าก็บ่ฟังเฮา จาอั้นเฮาจึงสามารถฮู้ได้ว่าคนไหนมีวิญญาณของความจริง กาว่ามีวิญญาณตี้จุล่าย
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ต้านตี้ฮักตังหลาย ขอหื้อเฮาฮักกั๋นไว้เน่อ ย้อนว่าความฮักนั้นมาจากพระเจ้า คนตี้ฮักเซิ่งกั๋นและกั๋น ก็เป๋นลูกของพระเจ้ากับฮู้จักพระเจ้า
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ส่วนคนตี้บ่ได้ฮักเซิ่งกั๋นและกั๋น ก็บ่ฮู้จักพระเจ้า ย้อนว่าพระเจ้าเป๋นความฮัก
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 นี่คือวิธีตี้พระเจ้าแสดงความฮักต่อเฮา คือพระองค์ส่งพระบุตรองค์เดียวของพระองค์มาอยู่ในโลกนี้ เปื้อเฮาจะมีจีวิตนิรันดร์โดยผ่านตางพระบุตรของพระองค์นั้น
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 ความฮักก็เป๋นจาอี้ละ บ่ใจ้ว่าเฮาฮักพระเจ้าแต่ว่าพระองค์ฮักเฮา จึงส่งพระบุตรของพระองค์มาเป๋นเครื่องปู่จาเปื้อฮับเอาความบาปของเฮาไป
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ต้านตี้ฮักตังหลาย ถ้าพระเจ้าฮักเฮาขนาดนี้ เฮาก็ควรจะฮักกั๋นตวย
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 บ่มีใผเกยหันพระเจ้า แต่ถ้าเฮาฮักกั๋น พระเจ้าก็เป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับเฮา ความฮักของพระองค์ก็สมบูรณ์ในจีวิตของเฮา
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 จาอั้นเฮาเถิงฮู้ว่าเฮาเป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับพระองค์ พระองค์ก็เป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับเฮา คือพระองค์หื้อพระวิญญาณอยู่ในใจ๋ของเฮา
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 เฮาได้หันแล้วกับเป๋นพยานบอกคนตังหลายว่าพระบิดาส่งพระบุตรของพระองค์มาเป๋นผู้จ้วยหื้อโลกนี้รอดป๊นบาปโต้ษ
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 คนตี้ยอมฮับว่าพระเยซูเป๋นพระบุตรของพระเจ้า พระเจ้าก็เป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับคนนั้น กับคนนั้นก็เป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับพระเจ้า
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 ย้อนจาอั้นเฮาตังหลายเถิงฮู้ตึงไว้วางใจ๋ในความฮักตี้พระเจ้ามีต่อเฮา พระเจ้าเป๋นความฮัก คนตี้ฮักพระเจ้ากับฮักคนอื่น ก็เป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับพระเจ้า พระองค์ก็เป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋นกับคนนั้น
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 ย้อนจาอี้ความฮักของพระเจ้าจึงสมบูรณ์ในหมู่เฮา เฮาก็เลยมีความมั่นใจ๋ในวันตัดสินลงโต้ษบาป ย้อนว่าพระคริสต์เป๋นจาใดเฮาก็เป๋นจาอั้นในโลกนี้
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 เมื่อพระเจ้าฮักเฮา เฮาก็บ่มีความกั๋วย้อนความฮักตี้สมบูรณ์ของพระองค์นั้น ได้ไล่ความกั๋วออกไปหมดแล้ว ความกั๋วนั้นเกี่ยวกับก๋านถูกลงโต้ษ กับคนตี้ยังกั๋วนั้นก็แสดงว่าความฮักของพระองค์ยังบ่สมบูรณ์ในคนนั้นเตื้อ
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 ตี้หมู่เฮาฮักก็ย้อนว่าพระเจ้าฮักเฮาก่อน
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ถ้าคนใดอู้ว่า “เฮาฮักพระเจ้า” แต่ยังจังปี้น้องผู้เจื้อของตั๋วอยู่ คนนั้นก็ขี้จุ ย้อนคนตี้บ่ฮักปี้น้องผู้เจื้อของตั๋วตี้ผ่อหันได้ แล้วจะฮักพระเจ้าตี้ผ่อบ่หันได้จาใด
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 นี่เป๋นกำสั่งตี้พระเจ้าหื้อกับเฮา คือคนตี้ฮักพระเจ้าต้องฮักปี้น้องผู้เจื้อของตั๋วเก่าตวย
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.