1 João 4

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ต้าน​ตี้​ฮัก​ตังหลาย ห้าม​เจื้อ​กู้​คน​ตี้​อ้าง​ว่า​อู้​โดย​พระวิญญาณ แต่​หื้อ​ทดสอบ​หมู่​เขา​ว่า​มี​วิญญาณ​ตี้​มา​จาก​พระเจ้า​แต๊​ก่อ ย้อน​ว่า​มี​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​ตั๋ว​ป๋อม​นัก​ขนาด​ออก​มา​ใคว่​โลก​แล้ว
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 ก๋าน​ตี้​หมู่​ต้าน​จะ​สามารถ​ฮู้จัก​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​ได้ คือ​ถ้า​คน​ตี้​อ้าง​ตั๋ว​นั้น​ยอมฮับ​ว่า​พระเยซู​คริสต์​มา​เกิด​เป๋น​มนุษย์​ใน​โลก​นี้ ก็​แสดง​ว่า​คน​นั้น​มี​วิญญาณ​ตี้​มา​จาก​พระเจ้า
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 แต่​ถ้า​คน​ใด​บ่ยอมฮับ​เรื่อง​ของ​พระเยซู คน​นั้น​ก็​มี​วิญญาณ​ตี้​บ่ได้​มา​จาก​พระเจ้า เขา​เป๋น​ศัตรู๋​ของ​พระคริสต์ ตี้​ต้าน​ได้ยิน​ว่า​ศัตรู๋​ของ​พระคริสต์​ก่ำลัง​จะ​มา กับ​บ่าเดี่ยว​นี้​ก็​อยู่​ใน​โลก​นี้​แล้ว
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 ลูกๆ เหย หมู่​ต้าน​เป๋น​ของ​พระเจ้า จึง​มี​ชัย​เหนือ​คน​หมู่​นั้น​เน่อ ย้อน​ว่า​พระวิญญาณ​ตี้​อยู่​ใน​หมู่​ต้าน​ยิ่งใหญ่​เหลือ​วิญญาณ​ตี้​อยู่​ใน​คน​ของ​โลก​นี้
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 หมู่​เขา​เป๋น​ของ​โลก​นี้ ย้อน​จาอั้น​สิ่ง​ตี้​หมู่​เขา​อู้​ก็​มา​จาก​โลก​นี้​กับ​คน​ใน​โลก​ก็​ฟัง​หมู่​เขา
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 แต่​หมู่​เฮา​เป๋น​ของ​พระเจ้า คน​ตี้​ฮู้จัก​พระเจ้า​ก็​ฟัง​เฮา แต่​คน​ตี้​บ่เป๋น​ของ​พระเจ้า​ก็​บ่ฟัง​เฮา จาอั้น​เฮา​จึง​สามารถ​ฮู้​ได้​ว่า​คน​ไหน​มี​วิญญาณ​ของ​ความ​จริง กาว่า​มี​วิญญาณ​ตี้​จุล่าย
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ต้าน​ตี้​ฮัก​ตังหลาย ขอ​หื้อ​เฮา​ฮัก​กั๋น​ไว้​เน่อ ย้อน​ว่า​ความ​ฮัก​นั้น​มา​จาก​พระเจ้า คน​ตี้​ฮัก​เซิ่ง​กั๋น​และ​กั๋น ก็​เป๋น​ลูก​ของ​พระเจ้า​กับ​ฮู้จัก​พระเจ้า
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ส่วน​คน​ตี้​บ่ได้​ฮัก​เซิ่ง​กั๋น​และ​กั๋น ก็​บ่ฮู้จัก​พระเจ้า ย้อน​ว่า​พระเจ้า​เป๋น​ความ​ฮัก
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 นี่​คือ​วิธี​ตี้​พระเจ้า​แสดง​ความ​ฮัก​ต่อ​เฮา คือ​พระองค์​ส่ง​พระบุตร​องค์​เดียว​ของ​พระองค์​มา​อยู่​ใน​โลก​นี้ เปื้อ​เฮา​จะ​มี​จีวิต​นิรันดร์​โดย​ผ่าน​ตาง​พระบุตร​ของ​พระองค์​นั้น
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 ความ​ฮัก​ก็​เป๋น​จาอี้​ละ บ่ใจ้​ว่า​เฮา​ฮัก​พระเจ้า​แต่​ว่า​พระองค์​ฮัก​เฮา จึง​ส่ง​พระบุตร​ของ​พระองค์​มา​เป๋น​เครื่องปู่จา​เปื้อ​ฮับ​เอา​ความ​บาป​ของ​เฮา​ไป
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ต้าน​ตี้​ฮัก​ตังหลาย ถ้า​พระเจ้า​ฮัก​เฮา​ขนาด​นี้ เฮา​ก็​ควร​จะ​ฮัก​กั๋น​ตวย
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 บ่มี​ใผ​เกย​หัน​พระเจ้า แต่​ถ้า​เฮา​ฮัก​กั๋น พระเจ้า​ก็​เป๋น​น้ำ​นึ่ง​ใจ๋​เดียว​กั๋น​กับ​เฮา ความ​ฮัก​ของ​พระองค์​ก็​สมบูรณ์​ใน​จีวิต​ของ​เฮา
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 จาอั้น​เฮา​เถิง​ฮู้​ว่า​เฮา​เป๋น​น้ำ​นึ่ง​ใจ๋​เดียว​กั๋น​กับ​พระองค์ พระองค์​ก็​เป๋น​น้ำ​นึ่ง​ใจ๋​เดียว​กั๋น​กับ​เฮา คือ​พระองค์​หื้อ​พระวิญญาณ​อยู่​ใน​ใจ๋​ของ​เฮา
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 เฮา​ได้​หัน​แล้ว​กับ​เป๋น​พยาน​บอก​คน​ตังหลาย​ว่า​พระบิดา​ส่ง​พระบุตร​ของ​พระองค์​มา​เป๋น​ผู้จ้วย​หื้อ​โลก​นี้​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 คน​ตี้​ยอมฮับ​ว่า​พระเยซู​เป๋น​พระบุตร​ของ​พระเจ้า พระเจ้า​ก็​เป๋น​น้ำ​นึ่ง​ใจ๋​เดียว​กั๋น​กับ​คน​นั้น กับ​คน​นั้น​ก็​เป๋น​น้ำ​นึ่ง​ใจ๋​เดียว​กั๋น​กับ​พระเจ้า
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ย้อน​จาอั้น​เฮา​ตังหลาย​เถิง​ฮู้​ตึง​ไว้วางใจ๋​ใน​ความ​ฮัก​ตี้​พระเจ้า​มี​ต่อ​เฮา พระเจ้า​เป๋น​ความ​ฮัก คน​ตี้​ฮัก​พระเจ้า​กับ​ฮัก​คน​อื่น ก็​เป๋น​น้ำ​นึ่ง​ใจ๋​เดียว​กั๋น​กับ​พระเจ้า พระองค์​ก็​เป๋น​น้ำ​นึ่ง​ใจ๋​เดียว​กั๋น​กับ​คน​นั้น
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 ย้อน​จาอี้​ความ​ฮัก​ของ​พระเจ้า​จึง​สมบูรณ์​ใน​หมู่​เฮา เฮา​ก็​เลย​มี​ความ​มั่นใจ๋​ใน​วัน​ตัดสิน​ลงโต้ษ​บาป ย้อน​ว่า​พระคริสต์​เป๋น​จาใด​เฮา​ก็​เป๋น​จาอั้น​ใน​โลก​นี้
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 เมื่อ​พระเจ้า​ฮัก​เฮา เฮา​ก็​บ่มี​ความ​กั๋ว​ย้อน​ความ​ฮัก​ตี้​สมบูรณ์​ของ​พระองค์​นั้น ได้​ไล่​ความ​กั๋ว​ออก​ไป​หมด​แล้ว ความ​กั๋ว​นั้น​เกี่ยวกับ​ก๋าน​ถูก​ลงโต้ษ กับ​คน​ตี้​ยัง​กั๋ว​นั้น​ก็​แสดง​ว่า​ความ​ฮัก​ของ​พระองค์​ยัง​บ่สมบูรณ์​ใน​คน​นั้น​เตื้อ
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 ตี้​หมู่​เฮา​ฮัก​ก็​ย้อน​ว่า​พระเจ้า​ฮัก​เฮา​ก่อน
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 ถ้า​คน​ใด​อู้​ว่า “เฮา​ฮัก​พระเจ้า” แต่​ยัง​จัง​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ของ​ตั๋ว​อยู่ คน​นั้น​ก็​ขี้​จุ ย้อน​คน​ตี้​บ่ฮัก​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ของ​ตั๋ว​ตี้​ผ่อ​หัน​ได้ แล้ว​จะ​ฮัก​พระเจ้า​ตี้​ผ่อ​บ่หัน​ได้​จาใด
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 นี่​เป๋น​กำสั่ง​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​กับ​เฮา คือ​คน​ตี้​ฮัก​พระเจ้า​ต้อง​ฮัก​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ของ​ตั๋ว​เก่า​ตวย
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.