1 Coríntios 1

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 จดหมาย​ฉบับ​นี้​จาก​ข้าพเจ้า​เปาโล​ผู้​ตี้​พระเจ้า​ได้​เลือก​ฮ้อง​มา​เป๋น​อัครทูต​ของ​พระเยซู​คริสต์ กับ​จาก​โสสเธเนส​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ของ​เฮา
1 Ayu Paul God ana kokomaim eafu atit Keriso Jesu ana Tur abarayan amatar taituwa Sosthenes airi.
2 เถิง​คริสตจักร​ของ​พระเจ้า​ตี้​อยู่​ใน​เมือง​โครินธ์ พระเจ้า​ได้​เยียะ​หื้อ​ต้าน​บริสุทธิ์​โดย​ตาง​พระเยซู​คริสต์ กับ​ได้​ฮ้อง​ต้าน​หื้อ​เป๋น​คน​ของ​พระองค์​ฮ่วม​กับ​กู้​คน​ใน​กู้ๆ ตี้ ตี้​อธิษฐาน​ใน​นาม​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​หมู่​เขา​กับ​ของ​เฮา
2 God ana Ekaleisia nati Corinth wanawanamaim kwama’am, iyabowat afa’af kwabai kwatit Keriso Jesu wanawananamaim kusouwi God ana sabuw kakafiyih kwamatar kwama’am, naatu sabuw efan tata’amaim iyabowat it bairit taikofan ata Regah Jesu Keriso wabinamaim tao takwakwafir auman.
3 ขอ​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​ได้​ฮับ​พระคุณ​ตึง​สันติสุข จาก​พระเจ้า​พระบิดา​ของ​เฮา​กับ​จาก​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เต๊อะ
3 Manaw kabeber, tufuw, Tamat Godane naatu ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
4 ข้าพเจ้า​ขอบพระคุณ​พระเจ้า​สำหรับ​หมู่​ต้าน​ตลอด ตี้​พระองค์​ได้​หื้อ​พระคุณ​แก่​หมู่​ต้าน​ผ่าน​ตาง​พระเยซู​คริสต์
4 Ayu mar etei kwa isa God merarayow abitin, anayabin Keriso Jesu wanawananamaim God manaw kabeber bit isan.
5 ย้อน​โดย​พระเยซู​คริสต์​หมู่​ต้าน​ได้ฮับ​ก๋าน​ปั๋น​ปอน​อย่าง​เต๋มตี้​ใน​ฝ่าย​จิตวิญญาณ บ่ว่า​จะ​เป๋น​ใน​ด้าน​กำ​อู้​กาว่า​ความ​ฮู้​กู้​อย่าง
5 Naatu i wanawananamaim kwa i kwana ef tata’ane totobuyoy wairaf kwamatar, a turamaim naatu not rerekabamaim sawar etei kwaso’ob.
6 ตี้​เป๋น​จาอี้​ก็​ย้อน​ว่า​กำ​พยาน​เกี่ยวกับ​พระคริสต์​นั้น​ฝัง​เลิ็ก​อยู่​ใน​จิตใจ๋​หมู่​ต้าน​แล้ว
6 Anayabin ayu Keriso isan ao’orereb i kwa wanawanamaim matar ebiturobe.
7 จาอั้น​ใน​หว่าง​นี้​ตี้​ต้าน​ก่ำลัง​กอง​ถ้า​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา​ปิ๊ก​มา ต้าน​ตังหลาย​ก็​บ่ได้​ขาด​ของ​ประทาน​ฝ่าย​จิตวิญญาณ​อะหยัง​สัก​อย่าง
7 Isan imih kwa ata Regah Jesu Keriso na bairerereb isan kwama kwakakaif wanawanan, men kafa’imo ayub ana baigegewasin ta kwasasa’irimih.
8 พระองค์​จะ​จ้วย​หื้อ​ต้าน​ตั้ง​มั่นคง​อยู่​ใน​ความ​เจื้อ​จ๋น​เถิง​ตี้สุด เปื้อ​ต้าน​จะ​ได้​บ่มี​ตี้​ติ​ใน​วัน​ตี้​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา​ปิ๊ก​มา
8 Naatu God boro nabototofari kwanan ana yomanin, saise ata Regah Jesu Keriso nanan ana Veya’amaim kwa boro aur ubar en na’iti.
9 พระเจ้า​นั้น​สัตย์ซื่อ พระองค์​ได้​ฮ้อง​หมู่​ต้าน​เข้า​มา​มี​สามัคคีธรรม​กับ​พระบุตร​ของ​พระองค์ คือ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา
9 God Natun ata Regah Jesu Keriso ana baita’ayomaim bairi run isan ea’afi i kwanitumitum.
10 ปี้น้อง​ตังหลาย ข้าพเจ้า​วิงวอน​ขอ​หมู่​ต้าน​ใน​นาม​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา ขอ​หื้อ​เป๋น​น้ำนึ่ง​ใจ๋เดียว​กั๋น​ไว้ บ่ดี​แบ่ง​แยก​กั๋น แต่​หื้อ​มี​กำกึ๊ด​กับ​เป้าหมาย​ตี้​ไป​ใน​ตาง​เดียว​กั๋น​เน่อ
10 Ata Regah Jesu Keriso ana roubabaruwen fair tafanamaim ayu abifefeyani taitu, abisa isan kwao’o etei kwanibasit, saise kwa wanawanamaim kouseb boro men nama, a not tutufin etei ta’imon namatar kwanama.
11 ปี้น้อง​ตังหลาย ข้าพเจ้า​ฮู้​จาก​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​นาง​คะโลเอ​ว่า หมู่​ต้าน​ผิดหัว​กั๋น
11 Taitu, ayu i Chloe tain tuwan afa hina, kwa wanawananamaim kwama kwabigamigam isan hio anowar.
12 ข้าพเจ้า​หมายความ​ว่า​หมู่​ต้าน​ต่าง​คน​ต่าง​อู้​ว่า “ข้าพเจ้า​เป๋น​ลูกศิษย์​ของ​เปาโล” “ข้าพเจ้า​เป๋น​ลูกศิษย์​ของ​อปอลโล” “ข้าพเจ้า​เป๋น​ลูกศิษย์​ของ​เคฟาส” กาว่า “ข้าพเจ้า​เป๋น​ลูกศิษย์​ของ​พระคริสต์”
12 Ayu boro iti na’atube anao, kwa ta’ita’imon a tur ta ta kwao, o ta kuo, “Ayu i Paul abi’ufunun,” ta kuo, “Ayu Apollos abi’ufunun,” ta kuo, “Ayu Peter abi’ufunun,” naatu ta kuo, “Ayu i Keriso abi’ufunun.”
13 พระคริสต์​ถูก​แยก​ออก​เป๋น​หลาย​องค์​แล้ว​กา เปาโล​ถูก​เขิง​บน​ไม้​ก๋าง​เขน​เปื้อ​หมู่​ต้าน​กาว่า​ใด หมู่​ต้าน​ฮับ​บัพติศมา​เปื้อ​จะ​เป๋น​ของ​เปาโล​จาอั้น​กา
13 Keriso i kwatarsisib in kau’ay nanabin matar. Iban Paul onaf afe’en kwa isa morob? Ai Paul bai’ufnuninamih bapataito kwabai?
14 ขอบคุณ​พระเจ้า​ตี้​ข้าพเจ้า​บ่ได้​หื้อ​บัพติศมา​กับ​หมู่​ต้าน​คน​ใด​เลย​นอก​จาก​คริสปัส​กับ​กายอัส
14 Ayu God ana merar ayiy kwa men ta bapataito aitimih, Krisipas naatu Gaius hairi’imo,
15 จาอั้น​เลย​บ่มี​ใผ​อู้​ได้​ว่า​เขา​ฮับ​บัพติศมา​เปื้อ​เป๋น​ลูกศิษย์​ของ​ข้าพเจ้า
15 imih men yait ta boro inao, ayu i Paul wabinamaim bapataito abai abi’ufunun.
16 (​ข้าพเจ้า​ได้​หื้อ​บัพติศมา​กับ​ครอบครัว​สเทฟานัส​ตวย นอก​นั้น​ข้าพเจ้า​จ๋ำ​บ่ได้​แล้ว​ว่า​ได้​เยียะ​หื้อ​ใผ​แหม​พ่อง​)
16 (Boro’obo anot Stephanas aawan ana nibur bairi bapataito aitih, baise anotanot men yait ta bapataito aitinimih.)
17 ย้อน​พระคริสต์​บ่ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา​หื้อ​บัพติศมา​กับ​ใผ แต่​ส่ง​มา​หื้อ​บอก​ข่าวดี ข้าพเจ้า​บ่ได้​บอก​โดย​ใจ๊​กำ​อู้​ตี้​หลวก​ต๋าม​ปั๋ญญา​ของ​คน เปื้อ​ว่า​ก๋าน​ต๋าย​ของ​พระเยซู​บน​ไม้​ก๋าง​เขน​จะ​บ่เสี้ยง​ฤทธิ์​เดช​ไป
17 Anayabin Keriso i men bapataito isan iyafaru’umih, baise tur gewasin binan isan iyafaru, naatu men orot babin maiyow hai tur naatu hai notamaim ana’omih, nati na’atube ana’orerereb Keriso onaf afe’en momorob tur gewasin ana fair boro yabin en namatar.
18 คน​ตี้​ก่ำลัง​จะ​ฉิบหาย​นั้น​ก็​ถือ​ว่า​เรื่อง​ก๋าน​ต๋าย​บน​ไม้​ก๋าง​เขน​ของ​พระเยซู​เป๋น​เรื่อง​ง่าว แต่​เฮา​ตี้​ก่ำลัง​จะ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​ถือ​ว่า​เป๋น​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระเจ้า
18 Anayabin onaf ana tur sabuw kasikasiyih isah i yabin en, baise iyabowat tayayawas isat i God ana fair
19 อย่าง​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า
19 Buk Atamaninamaim eo na’atube:
20 ไหน​หมู่​คน​หลวก ไหน​หมู่​ธรรมาจ๋ารย์ ไหน​หมู่​นัก​ปราชญ์​สมัย​นี้ พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​หัน​แล้ว​บ่ใจ้​กา ว่า​ปั๋ญญา​ของ​โลก​นี้​มัน​ง่าว
20 Bo orot ukwarin rerekabin menamaim ema’am? Orot kirum so’obayan menamaim ema’am? Naatu orot baibasayan ana not gagamin iti tafaram nowan menamaim ema’am? God iti tafaram ana ukwar rerekab botabir na koko’aw mamatar men kwaso’ob?
21 ย้อน​พระเจ้า​ได้​ใจ๊​พระ​ปั๋ญญา​ของ​พระองค์​วางแผน​ไว้​แล้ว​ว่า โลก​จะ​บ่สามารถ​ฮู้จัก​พระองค์​โดย​ก๋าน​เปิ้ง​ปั๋ญญา​ของ​ตั๋ว​เก่า พระเจ้า​จึง​ตั้งใจ๋​ตี้​จะ​จ้วย​คน​ตี้​เจื้อ​วางใจ๋​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ โดย​กำ​เตสนา​ง่าวๆ ของ​หมู่​เฮา​หมู่​นี้​แตน
21 Anayabin God ana ukwar rerekabamaim iwa’an sabuw tafaram ana ukwar rerekabamaim hima’am men karam boro hitaso’ob, naatu sabuw iyab iti tafaram ana ukwar rerekab hibaib, iti tur isan yabin en hirouw hio, baise aki onaf isan abibinanumaim God iti tur bai sinaf sabuw hitumatum yawas hibai.
22 จาว​ยิว​ฮ้อง​ขอ​หมายสำคัญ ส่วน​จาว​กรีก​ก็​เซาะ​หา​ปั๋ญญา
22 Jew hikok ina’inan hita’itin hititurobe naatu Greek sabuw i ukwarerekab hinuwih.
23 แต่​หมู่​เฮา​บอก​ข่าวดี​เรื่อง​ของ​พระคริสต์​ตี้​ถูก​เขิง​บน​ไม้​ก๋าง​เขน เรื่อง​นี้​เยียะ​หื้อ​จาว​ยิว​โขด กับ​คน​ต่างจ้าด​ก็​ถือ​ว่า​เป๋น​เรื่อง​ง่าวๆ
23 Baise it i Keriso onaf afe’en hi’onaf momorob isan tabibinan, iti tur Jew sabuw tenonowar i tainih ekuyikuy, naatu Ufun Sabuw tenonowar isah i yabin en.
24 แต่​สำหรับ​คน​ตี้​พระเจ้า​ได้​ฮ้อง​มา​หื้อ​เป๋น​คน​ของ​พระองค์​นั้น บ่ว่า​จะ​เป๋น​จาว​ยิว​กาว่า​จาว​กรีก​ก็​หัน​ว่า​พระ​คริสต์​เป๋น​ฤทธิ์​อำนาจ​กับ​พระ​ปั๋ญญา​ของ​พระเจ้า
24 Baise Jew sabuw naatu Ufun Sabuw wanawanahimaim iyab God eafih hina yawas hibaib, nati sabuw isah Keriso i God ana fair naatu ana ukwar rerekab.
25 ย้อน​ความ​ง่าว​ของ​พระเจ้า​ก็​ยัง​มี​ปั๋ญญา​นัก​เหลือ​ปั๋ญญา​ตึงหมด​ของ​มนุษย์​แหม​ก่อน กับ​ความ​อ่อนแอ​ของ​พระเจ้า​ก็​ยัง​มี​ก๋ำลัง​นัก​เหลือ​ความ​เข้มแข็ง​ของ​มนุษย์​ก่อน
25 Anayabin God ana ukwar rerekab hi’itin koko’aw hirouw hio’o, i orot ana ukwar rerekab natabir, naatu God ana ririmin hi’itin hio’o, i orot ana fair natabir.
26 ผ่อ​เต๊อะ​ปี้น้อง​ตังหลาย เมื่อ​พระเจ้า​ฮ้อง​หมู่​ต้าน​มา​นั้น หมู่​ต้าน​เป๋น​คน​จาใด​กั๋น มี​บ่กี่​คน​ตี้​เป๋น​คน​หลวก​ต๋าม​ปั๋ญญา​ของ​โลก มี​บ่กี่​คน​ตี้​เป๋น​ผู้​มี​อำนาจ กับ​มี​บ่กี่​คน​ตี้​มา​จาก​ผะกุ๋น​ตี้​สูง
26 Taitu, kwa marasika mi’itube kwama’am ana maramaim God ea’afi i kwananot, sabuw hai itininamaim kwa moumur na’in i men not wairafi, men orot faifir, na’atube atufuwamaim men orot gagamih hai rara’ane kwatufuwamih.
27 แต่​พระเจ้า​ได้​เลือก​หมู่​ตี้​โลก​หัน​ว่า​ง่าว เปื้อ​เยียะ​หื้อ​หมู่​ตี้​หลวก​ขาย​ขี้หน้า กับ​เลือก​หมู่​ตี้​โลก​ถือ​ว่า​ขี้เปี้ย​เปื้อ​เยียะ​หื้อ​หมู่​ตี้​มี​ก๋ำลัง​ได้​อาย
27 Baise God tafaram ana sawar koko’aw hirarouw, rubinen sabuw not wairafih ibiya’uhuwih. Naatu tafaram ana sawar ririmih hirarouw rubinen, sabuw fairih ibiya’uhuwih.
28 พระเจ้า​ได้​เลือก​หมู่​ตี้​โลก​ถือ​ว่า​ต่ำต้อย กับ​หมู่​คน​ตี้​โดน​ดูถูก​ดู​แควน​กับ​หัน​ว่า​บ่สำคัญ เปื้อ​เยียะ​หื้อ​สิ่ง​ตี้​โลก​ถือ​ว่า​สำคัญ เป๋น​สิ่ง​บ่สำคัญ
28 Abisa tafaram itin yabin en rarouw i rubin bai, naatu abisa tafaram itin gagamin rarouw i gurus.
29 เปื้อ​จะ​บ่มี​ใผ​มา​อวด​ต่อ​หน้า​พระเจ้า​ได้
29 Saise men yait ta God nanamaim naora’ara’atamih.
30 เฮา​มี​ความ​สัมพันธ์​กับ​พระเยซู​คริสต์​ได้​ก็​โดย​พระองค์​นี้​ละ พระเจ้า​ตั้ง​หื้อ​พระองค์​เป๋น​พระปั๋ญญา​จาก​พระเจ้า​เปื้อ​เฮา เป๋น​ผู้​ตี้​เยียะ​หื้อ​เฮา​เป๋น​คน​ตี้​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​กับ​เยียะ​หื้อ​เฮา​บริสุทธิ์ กับ​เป๋น​ผู้​ตี้​ไถ่​เฮา​หื้อ​มี​อิสระ​จาก​บาป
30 Baise God buwit tana Keriso Jesu wanawananamaim ikofanit naatu sinaf Keriso ata ukwar rerekab matar. Naatu kakafhine rufamit tatit, yamutufurit God ana sabuw kakafiyih tamatar.
31 อย่าง​ตี้​มี​เขียน​ใน​พระคัมภีร์​ว่า “ใผ​ใค่​อวด​ก็​หื้อ​อวด​ใน​สิ่ง​ตี้​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เยียะ​เต๊อะ”
31 Isan imih Buk Atamaninamaim eo na’atube, “Yait nakokok ora’ara’atamih Regah abisa sisinaf tafanamaim nao ra’ara’at.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.