1 Coríntios 11
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH
1 หื้อหมู่ต้านเยียะต๋ามอย่างข้าพเจ้า เหมือนกับตี้ข้าพเจ้าเยียะต๋ามอย่างพระคริสต์
1 Sigam o meu exemplo como eu sigo o exemplo de Cristo.
2 ข้าพเจ้าขอยกย่องหมู่ต้านย้อนหมู่ต้านกึ๊ดเถิงข้าพเจ้าในกู้ๆ เรื่อง กับฮักษากำสอนต่างๆ ตี้สืบทอดกั๋นมาตี้ข้าพเจ้าได้หื้อไว้กับต้าน
2 Eu os elogio porque vocês sempre lembram de mim e seguem as instruções que eu passei para vocês.
3 ข้าพเจ้าใค่หื้อหมู่ต้านเข้าใจ๋ว่า พระคริสต์เป๋นหัวของป้อจายกู้คน กับป้อจายก็เป๋นหัวของแม่ญิง กับพระเจ้าก็เป๋นหัวของพระคริสต์
3 Mas quero que entendam que Cristo tem autoridade sobre todo marido, que o marido tem autoridade sobre a esposa e que Deus tem autoridade sobre Cristo.
4 จาอั้น ป้อจายคนใดตี้อธิษฐานกาว่าบอกถ้อยกำของพระเจ้าโดยมีผ้าคุมหัวอยู่ ก็เยียะหื้อหัวของเขาเสียเกียรติ
4 Se um homem cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ele está ofendendo a honra de Cristo.
5 แต่แม่ญิงคนใดตี้อธิษฐานกาว่าบอกถ้อยกำของพระเจ้าโดยบ่ได้เอาผ้าคุมหัว ก็เยียะหื้อหัวของตั๋วเสียเกียรติ ย้อนเผียบเหมือนว่านางได้โก๋นหัวไปเหียแล้ว
5 E, se uma mulher não cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ela está ofendendo a honra do seu marido. Nesse caso, não há nenhuma diferença entre ela e a mulher que tem a cabeça rapada .
6 ถ้าแม่ญิงบ่เอาผ้าคุมหัว ก็ไปตัดผมเหียเต๊อะ แต่ก็เป๋นเรื่องน่าอายตี้แม่ญิงจะตัดผมกาว่าโก๋นหัว จาอั้น หื้อเอาผ้าคุมหัวเหีย
6 Se a mulher não cobre a cabeça, então é melhor que ela corte o cabelo de uma vez. Já que é vergonhoso para a mulher rapar a cabeça ou cortar o cabelo, então ela deve cobrir a cabeça.
7 ป้อจายบ่ต้องคุมหัว ย้อนว่าป้อจายเป๋นเหมือนภาพสะท้อนกับศักดิ์ศรีของพระเจ้า แต่ส่วนแม่ญิงนั้นเป๋นศักดิ์ศรีของป้อจาย
7 O homem não precisa cobrir a cabeça, pois ele reflete a imagem e a glória de Deus. Mas a mulher reflete a glória do homem,
8 ย้อนว่าป้อจายบ่ได้มาจากแม่ญิง แต่พระเจ้าหื้อแม่ญิงมาจากป้อจาย
8 pois o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 กับบ่ได้สร้างป้อจายขึ้นเปื้อแม่ญิง แต่สร้างแม่ญิงเปื้อป้อจาย
9 O homem não foi criado por causa da mulher, mas sim a mulher por causa do homem.
10 ย้อนจาอี้ แม่ญิงก็สมควรตี้จะมีสัญลักษณ์ตี้แสดงเถิงสิทธิอำนาจอยู่บนหัวเปื้อหื้อหมู่ทูตสวรรค์หัน
10 Portanto, por causa dos anjos , a mulher deve pôr um véu na cabeça para mostrar que está debaixo da autoridade do marido.
11 แต่จาใดก็ต๋าม ในจีวิตของเฮาตี้เป๋นคนขององค์พระผู้เป๋นเจ้านั้น ป้อจายก็ต้องเปิ้งแม่ญิง กับแม่ญิงก็ต้องเปิ้งป้อจาย
11 No entanto, por estarmos unidos com o Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 ย้อนว่าพระเจ้าสร้างแม่ญิงจากป้อจาย กับป้อจายก็เกิดจากแม่ญิงตวย แต่กู้สิ่งกู้อย่างก็มาจากพระเจ้า
12 Porque assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher. E tudo vem de Deus.
13 ต้านตังหลายกึ๊ดเอาคนเดียวเต๊อะว่า ก๋านตี้แม่ญิงจะอธิษฐานต่อพระเจ้าในตี้จุมนุม แต่บ่เอาผ้าคุมหัว มันสมควรแล้วกา
13 Julguem vocês mesmos: será que é certo que, num culto de adoração, a mulher ore a Deus sem estar com a cabeça coberta?
14 โดยทั่วไปแล้ว เฮาก็ฮู้บ่ใจ้กา ว่าถ้าป้อจายไว้ผมยาวก็เป๋นตี้น่าละอาย
14 Pois a própria natureza ensina que o cabelo comprido é uma desonra para o homem,
15 แต่ถ้าแม่ญิงไว้ผมยาวก็เป๋นศักดิ์ศรีของนาง ย้อนว่าผมยาวนั้นก็เป๋นเหมือนผ้าตี้ได้หื้อไว้คุมหัว
15 mas para a mulher o cabelo comprido é motivo de orgulho. O cabelo foi dado a ela para lhe servir de véu.
16 แต่ถ้าใผจะเถียงข้าพเจ้าเรื่องนี้ ข้าพเจ้าขอบอกไว้เลยว่า หมู่เฮากับคนในคริสตจักรต่างๆ บ่ได้นมัสก๋านพระเจ้าในแบบอื่นเลย
16 Mas, se alguém quer discutir sobre esse assunto, o que eu posso dizer é que nem nós nem as igrejas de Deus temos outro costume nas reuniões de adoração.
17 เรื่องตี้ข้าพเจ้าจะสอนต่อไปนี้ ข้าพเจ้าบ่มีอะหยังจะยกย่องหมู่ต้าน ย้อนเมื่อหมู่ต้านมาจุมนุมกั๋น ก็ได้ผลเสียนักเหลือผลดี
17 Nas instruções que agora vou dar a vocês, eu não posso elogiá-los, pois as suas reuniões de adoração fazem mais mal do que bem.
18 อย่างตี้นึ่ง ข้าพเจ้าได้ยินมาว่า เมื่อหมู่ต้านมาจุมนุมนมัสก๋านกั๋นก็แตกแยกกั๋นเป๋นหมู่ๆ กับข้าพเจ้าก็เจื้อว่าท่าจะแต๊อยู่
18 Para começar, me contaram que nessas reuniões há grupos de pessoas que estão brigando, e eu creio que em parte isso é verdade.
19 ย้อนว่าจะต้องมีก๋านแตกแยกกั๋นในหมู่ต้าน เปื้อจะได้ฮู้ว่า ใผอยู่ฝ่ายพระเจ้า
19 Não há dúvida de que é preciso haver divisões entre vocês para que fique claro quem são os que estão certos.
20 เมื่อหมู่ต้านมาจุมนุมกั๋น กับตี้กิ๋นเลี้ยงกั๋นนั้น ก็บ่ใจ้ก๋านกิ๋นเลี้ยงขององค์พระผู้เป๋นเจ้า
20 Quando vocês se reúnem, não é a Ceia do Senhor que vocês comem.
21 ย้อนว่าหมู่ต้านต่างคนต่างฟั่งกิ๋นของกิ๋นของตั๋วเหีย บ่ได้แบ่งคนอื่น เลยก๋ายเป๋นพ่องก็ใค่อยาก พ่องก็กิ๋นจ๋นเมา
21 Pois, na hora de comer, cada um trata de tomar a sua própria refeição . E assim, enquanto uns ficam com fome, outros chegam até a ficar bêbados.
22 หมู่ต้านบ่มีบ้านตี้จะกิ๋นกับดื่มกา กาว่าหมู่ต้านใค่อยากดูแควนคริสตจักรของพระเจ้า แล้วเยียะหื้อคนของพระองค์ตี้ตุ๊กยากต้องขายขี้หน้ากา แล้วจะหื้อข้าพเจ้าว่าจาใดดี จะหื้อยกย่องหมู่ต้านกา ข้าพเจ้ายกย่องต้านบ่ได้แต๊ๆ
22 Por acaso vocês não têm as suas próprias casas onde podem comer e beber? Ou será que preferem desprezar a Igreja de Deus e envergonhar os que são pobres? O que é que vocês esperam que eu lhes diga? Querem que os elogie? É claro que não vou elogiá-los!
23 กำสอนตี้ข้าพเจ้าบอกกับหมู่ต้านนั้น ข้าพเจ้าได้ฮับจากองค์พระผู้เป๋นเจ้า คือในคืนตี้พระเยซูโดนหักหลังนั้น พระองค์ได้หยิบเข้าหนมปังขึ้นมา
23 Porque eu recebi do Senhor este ensinamento que passei para vocês: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou o pão
24 ขอบพระคุณพระเจ้า แล้วบิออกอู้ว่า “นี่เป๋นตั๋วของเฮา ตี้ได้หื้อไว้กับต้านตังหลาย หื้อเยียะจาอี้เปื้อกึ๊ดเถิงเฮา”
24 e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e disse: “Isto é o meu corpo, que é entregue em favor de vocês. Façam isto em memória de mim.”
25 เมื่อกิ๋นเข้าหนมปังแล้ว พระองค์ก็ก๋ำถ้วยขึ้นมาเยียะอย่างเดียวกั๋น แล้วอู้ว่า “ถ้วยนี้เป๋นพันธสัญญาใหม่ ตี้พระองค์จะยืนยันโดยเลือดของเฮา เมื่อใดตี้หมู่ต้านกิ๋นเหล้าองุ่นจากถ้วยนี้ หื้อเยียะจาอี้เปื้อกึ๊ดเถิงเฮา”
25 Assim também, depois do jantar, ele pegou o cálice e disse: “Este cálice é a nova
26 ย้อนเมื่อใดตี้หมู่ต้านกิ๋นเข้าหนมปังกับเหล้าองุ่นจากถ้วยนี้ หมู่ต้านก็ได้บอกเถิงก๋านต๋ายขององค์พระผู้เป๋นเจ้า จ๋นเถิงพระองค์จะปิ๊กมา
26 De maneira que, cada vez que vocês comem deste pão e bebem deste cálice, estão anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 จาอั้นถ้าใผกิ๋นเข้าหนมปัง กับกิ๋นเหล้าองุ่นจากถ้วยขององค์พระผู้เป๋นเจ้าอย่างบ่สมควร เขาก็ได้เยียะบาปต่อตั๋วกับเลือดขององค์พระผู้เป๋นเจ้า
27 Por isso aquele que comer do pão do Senhor ou beber do seu cálice de modo que ofenda a honra do Senhor estará pecando contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 หื้อกู้คนกวดผ่อตั๋วเก่าหื้อดีก่อนตี้จะกิ๋นเข้าหนมปังกับเหล้าองุ่นจากถ้วยนี้
28 Portanto, que cada um examine a sua consciência e então coma do pão e beba do cálice.
29 ย้อนว่าคนตี้กิ๋นโดยบ่ได้หื้อเกียรติตั๋วขององค์พระผู้เป๋นเจ้า เมื่อกิ๋นไปแล้วก็เต้ากับเยียะหื้อตั๋วเก่าถูกลงโต้ษ
29 Pois, a pessoa que comer do pão ou beber do cálice sem reconhecer que se trata do corpo do Senhor, estará sendo julgada ao comer e beber para o seu próprio castigo.
30 ย้อนจาอั้น หมู่ต้านหลายคนเถิงได้บ่แข็งแฮงกับบ่สบาย พ่องก็ต๋ายไปเหีย
30 É por isso que muitos de vocês estão doentes e fracos, e alguns já morreram.
31 แต่ถ้าเฮากวดผ่อใจ๋ตั๋วเก่าก่อน เฮาก็จะได้บ่ต้องโดนลงโต้ษ
31 Se examinássemos primeiro a nossa consciência, nós não seríamos julgados pelo Senhor.
32 ต๋อนตี้เฮาโดนลงโต้ษนั้น พระองค์ก่ำลังตี๋สอนเฮา เปื้อบ่หื้อเฮาถูกตัดสินลงโต้ษบาปฮ่วมกับคนในโลกนี้
32 Mas somos julgados e castigados pelo Senhor, para não sermos condenados junto com o mundo.
33 จาอั้นปี้น้องตังหลาย เมื่อหมู่ต้านมาจุมนุมเปื้อจะฮ่วมกิ๋นเลี้ยงกั๋นนั้น ก็หื้อถ้ากิ๋นพร้อมกั๋น
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para a Ceia do Senhor, esperem uns pelos outros.
34 ถ้ามีใผใค่อยากแก่ก็หื้อเขากิ๋นลุกบ้านมาก่อน เปื้อว่าเมื่อมาจุมนุมกั๋น จะได้บ่โดนลงโต้ษจากพระเจ้า ส่วนเรื่องอื่นๆ นั้น เมื่อข้าพเจ้ามาจะสอนหื้อต้าน
34 E, se alguém estiver com fome, que coma em casa, para que Deus não castigue vocês por causa dessas reuniões. Os outros assuntos eu resolverei quando chegar aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.