João 15
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH
1 Mamʌ mag wëttarrau hatarrta warag hiyʌ̈ʌ nʌmua magjim Jesuu, hichpai higwia:
1 Jesus disse:
2 Pãar sĩi mʌ k'ãu nenergau. Wajapcharan pãran mʌ Hayau k'õsi simjö nem wawaagta mʌ dënk'a nʌmgui hajim. Pari mag mʌ k'ãu nenergk'a nʌmta k'ãu hãb k'ãijã pöd jopba simʌn, mʌ Hayau warag t'ʌapnaa barpʌ̈iju. Pari hʌ̈uta chëwia jop simʌn, warag wajap'ata hirua jar k'ëk'ër hajugui hajim, warag chëmk'ĩir.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Pãran ya nemjĩir harg hee nʌmjöta nʌmgui hajim, mua pãachig nem jaautarr t'um hipierraa hʌ̈k'a nʌm gaaimua.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Mag pãachta mʌ k'ãu nenergk'a naawai hoob mʌ hogdʌmiet hajim. Jãg chi k'ãu chaar gaaimua t'ʌadʌbaadeewai chi neer hich happai pöd chëba warag p'uajemjö, pãarjã hich hagjö mʌ dʌ̈ita k'apeer k'aba nʌm chan, pöd Hẽwandam hat'ee nem wajap'a waubamgui hajim. Magua mʌ dʌ̈ita hich jãg hogdʌba nʌisit hajim, mʌch garmuajã jãg pãar hogdʌba chitaajemjö.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 Mag hiek'amamua deeu hichdëu jaautarrjö, ’Mʌʌta chi uva k'aar charaugui hajim, hich higwia. Maagwai pãar sĩi mʌ k'ãu nenergau. Chi mʌ dʌ̈ita hogdʌba simʌn chadcha Hẽwandam hat'ee nem wajap'am pöoma waujugui hajim, mʌch garmuajã hi hogdʌba chiraawai. Mʌ gaaimua k'abam chan bʌ̃ʌrjã pãrau pöd nem wajap'am waubajugui hajim. |src="HK070A.tif" size="col" copy="by Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="JHN 15.5"
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Chi mʌ dʌ̈i narr k'ʌʌnta hamach garmua mʌ k'a hogdʌ nʌm k'ʌʌnan warag uva k'ãu bʌ̃ʌrjã chëba haajemjö hisegpʌ̈ijugui hajim, mʌ gaaita k'aar k'aba naawai. Magʌm k'ʌʌnan mʌ Hayau hoowaijã, chi k'ãu t'ʌrrptarr p'uabaadeewai hörpäaijemjöta nʌmgui hajim, hi hat'ee nem wauba sĩi parta naawai.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 ’Pãrau mʌ k'a hogdʌba mua pãachig jaautarr hipierraata wënʌrrʌmʌn, pãachdëu nem waupim k'õsimta mʌrʌg jaaubat, magbaa mua waub k'aba waujugui hajim.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Har pãrau mʌ Hayau nem waupim k'õsi simjöta wajap'a nem waauwain pãrau warag hi t'ʌ̃rp'öota hapi nʌmgui hajim. Pãach mag nʌm gaaimua hõrau k'ap'ʌ haju, pãar chadcha mʌ k'apeenk'a nʌm.
8 E a natureza
9 Hich jãg mʌ Hayaujã mʌch k'õsi wai sĩejemjö, muajã pãar k'õsi chitʌm. Hich jãg pãach nʌmjöta nʌisit hajim, mua hich jãg pãar k'õsi chitaag.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Hich jãg mʌjã mʌch Hayau jaautarr hipierraa chitʌm gaaimua mʌ Hayau mʌch k'õsi wai sĩejemjö, pãraujã mua pãachig jaautarr hipierraata wënʌrrʌmʌn, pãrau k'ap'ʌ hajugui hajim, chadcha mua pãach k'õsi chirʌm.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 ’Mua pãrag mag hiek'a chirʌmʌn, mʌch honee chirʌmjö pãachjã warag wajapcha honee hamk'ĩraugui hajim. Pãar mag mʌjöta honee nʌmʌn magan mʌg heegarm honeg k'aba, honeg chaarta wai nʌisim.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Mua pãrag jaau pʌa chirʌmʌn, mʌchdëujã hich jãg pãar daupii chirʌmjö pãach heepaijã jũrr hagdaujö chik'amnaan daupii habat ha chirʌmʌugui hajim.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Maadëu dich k'apeen hat'ee nem waauwai hamag k'ap'ʌ hapiejem, chadcha maadëu ham k'õsi nʌm; pari mag nem wau nʌm k'ãai hʌ̃rpai simʌn, ham kõitjã hʌdʌraa dich t'õopi chirʌmta chadcha ham daupii chirʌm hanʌmʌugui hajim.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Pãrau mua nem jaau chirʌmta hipierraa hamʌn, magan pãarta mʌ k'apeenaugui hajim.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 ’Sĩi chik'am chogk'a nʌm k'ʌʌnau chan hamach patronnaanau nem wau nʌmjã k'augba haajeewai ya mua tag pãar sĩi mʌch chognaan gaai t'ʌ̃rbam. Mag t'ʌ̃rju k'ãai sĩi mua mʌch k'apeen hata t'ʌ̃rjugui hajim, ya mʌch Hayau jaaupitarrjã t'umaa meerba pãrag jaau wai chiraawai.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Warrjã pãrau pãach garmuata pãach Pörk'amk'ĩir mʌ jʌr hauba mʌch garmuata pãar jʌr hautarr haawai, mua pãar pʌ̈i chirʌmgui hajim, wëtwia hõrag mʌ hiek haaidʌ jaaumamua hõor mʌch higar paa haumamk'ĩir. Pãrau magmʌn, magan mʌ hiek gaai t'ʌwia mʌ Hayag nem jëeuwaijã t'um hirua deeb k'aba deejugui hajim.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Deeu mua pãrag, hagdaujö jũrr dich k'apeen daupii habat ha chirʌmgui hajim.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 ’Har mʌ hiek hʌ̈k'ab nʌm k'ʌʌnau pãach hoomap'a haawai k'ĩir heyaa habat hajim: pãar hoomap'a haju nawe mʌʌta hamau nacha hoomap'a hajierram.
18 Jesus continuou:
19 Pãraujã ham dënjö mʌ hiek hʌ̈k'aba nʌm hak'iin, hamau pãar daupii hak'am, hamach higar nʌm k'ʌʌn dʌ̈i haajemjö. Pari pãar ham heemua mua mʌch hat'ee jʌr hautarr haawai hamau pãar hoomap'a nʌmgui hajim, ya pãar hamach dʌ̈i k'aba naawai.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 ¿Chaig mua jaau chirarr pãrau k'ĩir heyaa k'aba nʌ? Sĩi chik'am chogk'a nʌm k'ʌʌn hamach patronnaan k'ãai hʌ̃rpai k'aba haajem. Magua, hamau mʌ dʌ̈i k'aigba haajerr haawai pãarjã hich hagjö hamau k'aibag waujugui hajim. Maagwai hich jãg mua jaau chitʌm hiek hãaur k'ʌʌnau hʌ̈k'atarr haawai pãar hiekjã hagjö hamau hʌ̈k'ajugui hajim.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Hamau mag hamachdëu ham haig pãar k'aibag wauju ha chirʌmʌn, pãach mʌ dʌ̈i k'apeerk'a nʌm gaaimuata pãar dʌ̈i hamau magju. Pari mag nʌmʌn, mʌ pʌ̈itarr Hẽwandam hamachdëu k'augbam gaaimuata pãar dʌ̈i hamau magjugui hajim marag.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Mʌ bëebanaa mua hamag bʌ̃ʌrjã mʌʌta Hẽwandam Hiewaau hanaa ham peerdʌ haujujã jaauchëbamuan, hamachdëu mʌ hisegtarr gaaimua Hẽwandam dʌ̈i ham hiekk'õr chuk'u naak'amgui hajim. Pari mua hamag mʌch meerba jaautarrta hamau mʌ hisegtarr haawai hãbmuajã k'augba haawaita mʌ hiek hʌ̈k'abajim haju k'aba simgui hajim.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Pari hamau k'augba nʌmgui hajim, mʌ hoomap'a nʌm haig hĩchab hich mʌ Haaipata hamachdëu hoomap'a nʌm.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Hõrau hag na wauba haajem nempa mua ham dak'ĩir waujimgui hajim, magʌm gaaimua k'ãijã hʌ̈k'amk'ĩir. Mua mag wauba harr hak'iin, hamachdëu mʌ hisegtarr gaaimua chadcha ham Hẽwandam dʌ̈i hiekk'õr chuk'u naak'am. Pari ya hamach daúacha mag hootarrjã hʌ̈k'abanaa warag mʌ hoomap nʌm haig, hich chi mʌ pʌ̈itarrpata hoomap'a nʌmgui hajim.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Pari juaujö hamau mag nʌmʌn, hamachdëu wajap'a hʌʌrk'aajem hiek gaai p'ã simjö, “Bʌ̃ʌrjã hiekk'õr chuk'um paarta mʌ hoomap hajurau” ha simjö, chadcha hich hag hee höbërmk'ĩrau ha jaaumajim hich Jesuu marag.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 — ausente —
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 — ausente —
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.