João 15
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARA
1 Mamʌ mag wëttarrau hatarrta warag hiyʌ̈ʌ nʌmua magjim Jesuu, hichpai higwia:
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Pãar sĩi mʌ k'ãu nenergau. Wajapcharan pãran mʌ Hayau k'õsi simjö nem wawaagta mʌ dënk'a nʌmgui hajim. Pari mag mʌ k'ãu nenergk'a nʌmta k'ãu hãb k'ãijã pöd jopba simʌn, mʌ Hayau warag t'ʌapnaa barpʌ̈iju. Pari hʌ̈uta chëwia jop simʌn, warag wajap'ata hirua jar k'ëk'ër hajugui hajim, warag chëmk'ĩir.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Pãran ya nemjĩir harg hee nʌmjöta nʌmgui hajim, mua pãachig nem jaautarr t'um hipierraa hʌ̈k'a nʌm gaaimua.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 Mag pãachta mʌ k'ãu nenergk'a naawai hoob mʌ hogdʌmiet hajim. Jãg chi k'ãu chaar gaaimua t'ʌadʌbaadeewai chi neer hich happai pöd chëba warag p'uajemjö, pãarjã hich hagjö mʌ dʌ̈ita k'apeer k'aba nʌm chan, pöd Hẽwandam hat'ee nem wajap'a waubamgui hajim. Magua mʌ dʌ̈ita hich jãg hogdʌba nʌisit hajim, mʌch garmuajã jãg pãar hogdʌba chitaajemjö.
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 Mag hiek'amamua deeu hichdëu jaautarrjö, ’Mʌʌta chi uva k'aar charaugui hajim, hich higwia. Maagwai pãar sĩi mʌ k'ãu nenergau. Chi mʌ dʌ̈ita hogdʌba simʌn chadcha Hẽwandam hat'ee nem wajap'am pöoma waujugui hajim, mʌch garmuajã hi hogdʌba chiraawai. Mʌ gaaimua k'abam chan bʌ̃ʌrjã pãrau pöd nem wajap'am waubajugui hajim. |src="HK070A.tif" size="col" copy="by Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="JHN 15.5"
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Chi mʌ dʌ̈i narr k'ʌʌnta hamach garmua mʌ k'a hogdʌ nʌm k'ʌʌnan warag uva k'ãu bʌ̃ʌrjã chëba haajemjö hisegpʌ̈ijugui hajim, mʌ gaaita k'aar k'aba naawai. Magʌm k'ʌʌnan mʌ Hayau hoowaijã, chi k'ãu t'ʌrrptarr p'uabaadeewai hörpäaijemjöta nʌmgui hajim, hi hat'ee nem wauba sĩi parta naawai.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 ’Pãrau mʌ k'a hogdʌba mua pãachig jaautarr hipierraata wënʌrrʌmʌn, pãachdëu nem waupim k'õsimta mʌrʌg jaaubat, magbaa mua waub k'aba waujugui hajim.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Har pãrau mʌ Hayau nem waupim k'õsi simjöta wajap'a nem waauwain pãrau warag hi t'ʌ̃rp'öota hapi nʌmgui hajim. Pãach mag nʌm gaaimua hõrau k'ap'ʌ haju, pãar chadcha mʌ k'apeenk'a nʌm.
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 Hich jãg mʌ Hayaujã mʌch k'õsi wai sĩejemjö, muajã pãar k'õsi chitʌm. Hich jãg pãach nʌmjöta nʌisit hajim, mua hich jãg pãar k'õsi chitaag.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Hich jãg mʌjã mʌch Hayau jaautarr hipierraa chitʌm gaaimua mʌ Hayau mʌch k'õsi wai sĩejemjö, pãraujã mua pãachig jaautarr hipierraata wënʌrrʌmʌn, pãrau k'ap'ʌ hajugui hajim, chadcha mua pãach k'õsi chirʌm.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 ’Mua pãrag mag hiek'a chirʌmʌn, mʌch honee chirʌmjö pãachjã warag wajapcha honee hamk'ĩraugui hajim. Pãar mag mʌjöta honee nʌmʌn magan mʌg heegarm honeg k'aba, honeg chaarta wai nʌisim.
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Mua pãrag jaau pʌa chirʌmʌn, mʌchdëujã hich jãg pãar daupii chirʌmjö pãach heepaijã jũrr hagdaujö chik'amnaan daupii habat ha chirʌmʌugui hajim.
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Maadëu dich k'apeen hat'ee nem waauwai hamag k'ap'ʌ hapiejem, chadcha maadëu ham k'õsi nʌm; pari mag nem wau nʌm k'ãai hʌ̃rpai simʌn, ham kõitjã hʌdʌraa dich t'õopi chirʌmta chadcha ham daupii chirʌm hanʌmʌugui hajim.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 Pãrau mua nem jaau chirʌmta hipierraa hamʌn, magan pãarta mʌ k'apeenaugui hajim.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 ’Sĩi chik'am chogk'a nʌm k'ʌʌnau chan hamach patronnaanau nem wau nʌmjã k'augba haajeewai ya mua tag pãar sĩi mʌch chognaan gaai t'ʌ̃rbam. Mag t'ʌ̃rju k'ãai sĩi mua mʌch k'apeen hata t'ʌ̃rjugui hajim, ya mʌch Hayau jaaupitarrjã t'umaa meerba pãrag jaau wai chiraawai.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 Warrjã pãrau pãach garmuata pãach Pörk'amk'ĩir mʌ jʌr hauba mʌch garmuata pãar jʌr hautarr haawai, mua pãar pʌ̈i chirʌmgui hajim, wëtwia hõrag mʌ hiek haaidʌ jaaumamua hõor mʌch higar paa haumamk'ĩir. Pãrau magmʌn, magan mʌ hiek gaai t'ʌwia mʌ Hayag nem jëeuwaijã t'um hirua deeb k'aba deejugui hajim.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Deeu mua pãrag, hagdaujö jũrr dich k'apeen daupii habat ha chirʌmgui hajim.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 ’Har mʌ hiek hʌ̈k'ab nʌm k'ʌʌnau pãach hoomap'a haawai k'ĩir heyaa habat hajim: pãar hoomap'a haju nawe mʌʌta hamau nacha hoomap'a hajierram.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 Pãraujã ham dënjö mʌ hiek hʌ̈k'aba nʌm hak'iin, hamau pãar daupii hak'am, hamach higar nʌm k'ʌʌn dʌ̈i haajemjö. Pari pãar ham heemua mua mʌch hat'ee jʌr hautarr haawai hamau pãar hoomap'a nʌmgui hajim, ya pãar hamach dʌ̈i k'aba naawai.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 ¿Chaig mua jaau chirarr pãrau k'ĩir heyaa k'aba nʌ? Sĩi chik'am chogk'a nʌm k'ʌʌn hamach patronnaan k'ãai hʌ̃rpai k'aba haajem. Magua, hamau mʌ dʌ̈i k'aigba haajerr haawai pãarjã hich hagjö hamau k'aibag waujugui hajim. Maagwai hich jãg mua jaau chitʌm hiek hãaur k'ʌʌnau hʌ̈k'atarr haawai pãar hiekjã hagjö hamau hʌ̈k'ajugui hajim.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Hamau mag hamachdëu ham haig pãar k'aibag wauju ha chirʌmʌn, pãach mʌ dʌ̈i k'apeerk'a nʌm gaaimuata pãar dʌ̈i hamau magju. Pari mag nʌmʌn, mʌ pʌ̈itarr Hẽwandam hamachdëu k'augbam gaaimuata pãar dʌ̈i hamau magjugui hajim marag.
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Mʌ bëebanaa mua hamag bʌ̃ʌrjã mʌʌta Hẽwandam Hiewaau hanaa ham peerdʌ haujujã jaauchëbamuan, hamachdëu mʌ hisegtarr gaaimua Hẽwandam dʌ̈i ham hiekk'õr chuk'u naak'amgui hajim. Pari mua hamag mʌch meerba jaautarrta hamau mʌ hisegtarr haawai hãbmuajã k'augba haawaita mʌ hiek hʌ̈k'abajim haju k'aba simgui hajim.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Pari hamau k'augba nʌmgui hajim, mʌ hoomap'a nʌm haig hĩchab hich mʌ Haaipata hamachdëu hoomap'a nʌm.
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 Hõrau hag na wauba haajem nempa mua ham dak'ĩir waujimgui hajim, magʌm gaaimua k'ãijã hʌ̈k'amk'ĩir. Mua mag wauba harr hak'iin, hamachdëu mʌ hisegtarr gaaimua chadcha ham Hẽwandam dʌ̈i hiekk'õr chuk'u naak'am. Pari ya hamach daúacha mag hootarrjã hʌ̈k'abanaa warag mʌ hoomap nʌm haig, hich chi mʌ pʌ̈itarrpata hoomap'a nʌmgui hajim.
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 Pari juaujö hamau mag nʌmʌn, hamachdëu wajap'a hʌʌrk'aajem hiek gaai p'ã simjö, “Bʌ̃ʌrjã hiekk'õr chuk'um paarta mʌ hoomap hajurau” ha simjö, chadcha hich hag hee höbërmk'ĩrau ha jaaumajim hich Jesuu marag.
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 — ausente —
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 — ausente —
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.