2 Coríntios 5
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs VC
1 Keena, maach mor mʌg simʌn sĩi k'ũchpaim hat'ee di hëu sĩutarrjöta sim. Pari maadëu k'ap'ʌ nʌm, mʌg jẽb gaai haawai maach mor mag dijö sim jẽeubaadeewai jũrr hʌ̃gt'ar Hẽwandamau maach hat'ee bʌ̃ʌrjã jẽeuba haajem diita wai sim. Mag di chan sĩi hõrau hëutarrjã k'abam.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Mag k'ĩirjubaadeewaita mag mor dijö sim haum k'õchk'abaadeejem. Jãga hak'iin meejã meeba mʌiguim mor sĩi hisegpʌ̈inaa hich mʌgta warre mag hʌ̃gt'ar Hẽwandamau maach hat'ee mor hiiur wai simta hat'aimak'am.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Wajapcharan maach meewai maach hak'aran di chuk'umjöta haadeejeewai sĩi hich mʌg bʌ̃ʌrjã meebata mag mor hiiurta sĩi k'ajũajö t'eg jũapʌ̈im k'õchk'abaadeejem, magbaawai sĩi di jöoi garmua di hiiur deg dʌrbabaadëmjö haag.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Mʌg jẽb gaaita maach hëu heepai wënʌrrʌm haiguin t'õmap'a sĩi warag maach mor mʌg sim hʌ̃rpaita mag Hẽwandamau maach hat'ee mor hiiur wai sim hanʌmjã jũapʌ̈im k'õchk'abaadeejem; magbarmua maach mor mʌg dajẽk'u k'itʌmta jũrr dajẽgba hich mag sĩsimk'ĩir.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Magaag hat'eeta warre Hẽwandamau maach hompaawaiwe dajẽgba haajem mor k'ĩirta deejim; pari magtarrta pekau gaaimuata maach mʌg dajẽk'u k'it'ëem. Mamʌ magʌm hãba deeu mag mor hiiur maachig deeb k'aba deeju k'ap hamk'ĩir hich Hak'aarjã maachig deejem.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Hich Hẽwandamauta mag sĩewai chadcha hich mag haju k'ap'ʌ chirʌm. Maachta mʌig heegar hagt'a maach hëu hee wënʌrrʌm haiguin maachin Hẽwandam warp deeum durr nʌmjöta wënʌrrʌm,
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 chadcha daúacha hi hooba naawai. Pari magʌm hãba hichdëu maachig deeju ha jaau sim chadcha deeju k'ap'ʌ hi hiek hʌ̈k'a naawaita
7 Andamos na fé e não na visão.
8 t'õjujã k'ĩirjuba chirʌm. Mag mʌ meewiajã hichiita maach Pör Cristo haar hi dʌ̈ita hãba chiraimaju k'ap'ʌ chirʌm.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Maguata, hagt'a mʌg jẽb gaai chitaju wa jöpcha hi haar maju hawiajã, mʌig heegarweran hãba hi dawagaata nem wauju k'ĩirjuajem.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Hichiita maach mʌg t'ʌnʌm k'ʌʌnan t'umaa Cristo hich pörk'au pöm sim gaai hoo sim k'ĩirp'ee wëtab k'aba wëtju. Maigta mʌg jẽb gaai naajeewai dichdëu hi hat'ee nem waaujerr paarjã jũrr hich garmuajã hagpierr deemaju.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Mʌchdëu Hẽwandam hök'ö chitʌm k'ap, tagam k'ʌʌnagjã hi högk'awia hi dau na nem k'aigba waupim hugua, hi hiek hʌ̈k'api haujuuta hẽk'aajem. Mʌ mag hagcha chitʌm Hẽwandamau wajap'a mʌ k'ap'ʌ sim, maagwai pãraujã mʌ k'ap'ʌ nʌm mua nem hagchata wau chitʌm.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Mag nʌm haig chan mag mʌchdëupai wir haig mʌch t'öwiata mag hiek'a chirʌmjã haba chirʌm. Mua mag chirʌmʌn, mʌch mag hagcha nem wau chitʌm hoowai mʌ gaaimua pãach chigaa ham huguata mag chirʌm; maagwai har hamachdëupai hamach t'ö hiek'a nʌrrjëem k'ʌʌnau pãach dak'ĩir mʌ hëugar k'aigba hiek'aawaijã jaau k'ap'ʌ hamk'ĩir. Chadcha Hẽwandam daar hamach t'ãar k'aigba nʌmta magba nʌmjö hamachdëupain hamachta t'ö hiek'apim k'õsi haajem.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Hõrau hoowai mʌ sĩi lököomjöta p'it'urg hau chitʌm hoojem k'ai, mʌ gaai mas k'aba sim; mʌ mag hoo nʌmʌn jãan Hẽwandamau jaau simjö hipierraa ham k'õchgauta hõrau mʌ jãg hoojem. Pari lököo k'aba sĩi mʌch k'ĩir hich mʌg chirʌmʌn, jãan pãachig wajapcha hi hiek jawaagau.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Cristoou mʌch daupii haajeewaita muajã mʌchdëu nem waum k'õsimpai wauba, hãba hi hiekta mʌch k'apeenag mʌg jaau chitaajem. Mag hãb maach gaaimua meetarr haawai ya maach t'umaam k'ʌʌnta k'ëchp'öbaadëmjö hajim, tag dichdëu nem k'õsimpai wauba haag.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Chadcha Cristoou t'umaam k'ʌʌn kõit hʌdʌraa hich t'õopiwia deeu hiiu p'iidʌjim, mag hich hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua hichdëu hiiu haumam k'ʌʌnag hamachdëu k'õchagpierr nem wau wënʌrraba sĩi hich hat'eepaita nem wau wënʌrramk'ĩir.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Warran muan chadcha Cristo sĩi parhoobam k'ʌʌnjöpaita simpii chirajim, pari hĩs ya hi hiek hʌ̈k'a chiraawai mua k'ap'ʌ chirʌm, hí chadcha Hẽwandam Hiewaau. Magua warramjö k'aigba k'ĩirjuba chitaawai mua chan sĩi parhoobam k'ʌʌnau hiek'aajemjö hõor hëugar “Jãk'ʌʌnan magta sĩerrjëem” ha jaauba chitʌm.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Ya Cristo dʌ̈ita sim wounan warr hich sĩerrjö k'aba, woun chi hiiurigta pa sĩsimjö sim. Magbarm haigmua warr nem k'aigba waaujerr k'ĩirjug t'um hisegpʌ̈iwia sĩi k'ĩirjug hiiurta wai sĩsim.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Mag simʌn t'um hich Hẽwandamauta mag k'ĩirjug hiiurig paapʌ̈imaajem Cristo gaaimua. Hich Cristo gaaimuata hĩchab hich dʌ̈i tag hiekk'õr chuk'u k'õinaa wënʌrrapinaa maachigpaita tagam k'ʌʌnag jãga hamjã hagjö Hẽwandam dʌ̈i k'õinaa wënʌrraju haai nʌ ha jaaupi jaaujim.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Wajapcharan Cristo gaaimuata mʌg jẽb gayam k'ʌʌn t'um Hẽwandamau hich dʌ̈i k'õinaa naapiju haai hapijim, hich hiek hʌ̈k'amam k'ʌʌn pekau perdonaawia tag magʌmjã higba; pari hichdëu hõor dʌ̈i mag sim k'ap hamk'ĩir maragta mag hich hiekjã jaaupijim.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Magua maarta Cristoou hich jũrr chogpʌ̈itarr k'ʌʌn haawai maarta hi hiek jaaujem k'ʌʌnau. Magua marau hi hiekta maach hiek gaai t'ʌwi mag nʌm: Hi hiek hʌ̈k'awia pãach k'aibag hirig chugpaapi jëeubat, Hẽwandam dʌ̈i k'õinaa wënʌrraag.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Cristo chan bʌ̃ʌrjã pekau wauba k'itajim; pari mag k'itarrta, Hẽwandamau hʌdʌraa hi t'õopijim maach t'umaam k'ʌʌn kõit, hichta mag pekau wauwia chi hik'ʌ harrjö; hi dʌ̈i magbarmua jũrr maach dënta chugpaabapäaiwai pekau chuk'u narrjö nʌisimk'ĩir.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.