2 Coríntios 5

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Keena, maach mor mʌg simʌn sĩi k'ũchpaim hat'ee di hëu sĩutarrjöta sim. Pari maadëu k'ap'ʌ nʌm, mʌg jẽb gaai haawai maach mor mag dijö sim jẽeubaadeewai jũrr hʌ̃gt'ar Hẽwandamau maach hat'ee bʌ̃ʌrjã jẽeuba haajem diita wai sim. Mag di chan sĩi hõrau hëutarrjã k'abam.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 Mag k'ĩirjubaadeewaita mag mor dijö sim haum k'õchk'abaadeejem. Jãga hak'iin meejã meeba mʌiguim mor sĩi hisegpʌ̈inaa hich mʌgta warre mag hʌ̃gt'ar Hẽwandamau maach hat'ee mor hiiur wai simta hat'aimak'am.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 Wajapcharan maach meewai maach hak'aran di chuk'umjöta haadeejeewai sĩi hich mʌg bʌ̃ʌrjã meebata mag mor hiiurta sĩi k'ajũajö t'eg jũapʌ̈im k'õchk'abaadeejem, magbaawai sĩi di jöoi garmua di hiiur deg dʌrbabaadëmjö haag.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Mʌg jẽb gaaita maach hëu heepai wënʌrrʌm haiguin t'õmap'a sĩi warag maach mor mʌg sim hʌ̃rpaita mag Hẽwandamau maach hat'ee mor hiiur wai sim hanʌmjã jũapʌ̈im k'õchk'abaadeejem; magbarmua maach mor mʌg dajẽk'u k'itʌmta jũrr dajẽgba hich mag sĩsimk'ĩir.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Magaag hat'eeta warre Hẽwandamau maach hompaawaiwe dajẽgba haajem mor k'ĩirta deejim; pari magtarrta pekau gaaimuata maach mʌg dajẽk'u k'it'ëem. Mamʌ magʌm hãba deeu mag mor hiiur maachig deeb k'aba deeju k'ap hamk'ĩir hich Hak'aarjã maachig deejem.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 Hich Hẽwandamauta mag sĩewai chadcha hich mag haju k'ap'ʌ chirʌm. Maachta mʌig heegar hagt'a maach hëu hee wënʌrrʌm haiguin maachin Hẽwandam warp deeum durr nʌmjöta wënʌrrʌm,
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 chadcha daúacha hi hooba naawai. Pari magʌm hãba hichdëu maachig deeju ha jaau sim chadcha deeju k'ap'ʌ hi hiek hʌ̈k'a naawaita
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 t'õjujã k'ĩirjuba chirʌm. Mag mʌ meewiajã hichiita maach Pör Cristo haar hi dʌ̈ita hãba chiraimaju k'ap'ʌ chirʌm.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Maguata, hagt'a mʌg jẽb gaai chitaju wa jöpcha hi haar maju hawiajã, mʌig heegarweran hãba hi dawagaata nem wauju k'ĩirjuajem.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Hichiita maach mʌg t'ʌnʌm k'ʌʌnan t'umaa Cristo hich pörk'au pöm sim gaai hoo sim k'ĩirp'ee wëtab k'aba wëtju. Maigta mʌg jẽb gaai naajeewai dichdëu hi hat'ee nem waaujerr paarjã jũrr hich garmuajã hagpierr deemaju.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Mʌchdëu Hẽwandam hök'ö chitʌm k'ap, tagam k'ʌʌnagjã hi högk'awia hi dau na nem k'aigba waupim hugua, hi hiek hʌ̈k'api haujuuta hẽk'aajem. Mʌ mag hagcha chitʌm Hẽwandamau wajap'a mʌ k'ap'ʌ sim, maagwai pãraujã mʌ k'ap'ʌ nʌm mua nem hagchata wau chitʌm.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Mag nʌm haig chan mag mʌchdëupai wir haig mʌch t'öwiata mag hiek'a chirʌmjã haba chirʌm. Mua mag chirʌmʌn, mʌch mag hagcha nem wau chitʌm hoowai mʌ gaaimua pãach chigaa ham huguata mag chirʌm; maagwai har hamachdëupai hamach t'ö hiek'a nʌrrjëem k'ʌʌnau pãach dak'ĩir mʌ hëugar k'aigba hiek'aawaijã jaau k'ap'ʌ hamk'ĩir. Chadcha Hẽwandam daar hamach t'ãar k'aigba nʌmta magba nʌmjö hamachdëupain hamachta t'ö hiek'apim k'õsi haajem.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Hõrau hoowai mʌ sĩi lököomjöta p'it'urg hau chitʌm hoojem k'ai, mʌ gaai mas k'aba sim; mʌ mag hoo nʌmʌn jãan Hẽwandamau jaau simjö hipierraa ham k'õchgauta hõrau mʌ jãg hoojem. Pari lököo k'aba sĩi mʌch k'ĩir hich mʌg chirʌmʌn, jãan pãachig wajapcha hi hiek jawaagau.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Cristoou mʌch daupii haajeewaita muajã mʌchdëu nem waum k'õsimpai wauba, hãba hi hiekta mʌch k'apeenag mʌg jaau chitaajem. Mag hãb maach gaaimua meetarr haawai ya maach t'umaam k'ʌʌnta k'ëchp'öbaadëmjö hajim, tag dichdëu nem k'õsimpai wauba haag.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 Chadcha Cristoou t'umaam k'ʌʌn kõit hʌdʌraa hich t'õopiwia deeu hiiu p'iidʌjim, mag hich hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua hichdëu hiiu haumam k'ʌʌnag hamachdëu k'õchagpierr nem wau wënʌrraba sĩi hich hat'eepaita nem wau wënʌrramk'ĩir.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Warran muan chadcha Cristo sĩi parhoobam k'ʌʌnjöpaita simpii chirajim, pari hĩs ya hi hiek hʌ̈k'a chiraawai mua k'ap'ʌ chirʌm, hí chadcha Hẽwandam Hiewaau. Magua warramjö k'aigba k'ĩirjuba chitaawai mua chan sĩi parhoobam k'ʌʌnau hiek'aajemjö hõor hëugar “Jãk'ʌʌnan magta sĩerrjëem” ha jaauba chitʌm.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Ya Cristo dʌ̈ita sim wounan warr hich sĩerrjö k'aba, woun chi hiiurigta pa sĩsimjö sim. Magbarm haigmua warr nem k'aigba waaujerr k'ĩirjug t'um hisegpʌ̈iwia sĩi k'ĩirjug hiiurta wai sĩsim.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Mag simʌn t'um hich Hẽwandamauta mag k'ĩirjug hiiurig paapʌ̈imaajem Cristo gaaimua. Hich Cristo gaaimuata hĩchab hich dʌ̈i tag hiekk'õr chuk'u k'õinaa wënʌrrapinaa maachigpaita tagam k'ʌʌnag jãga hamjã hagjö Hẽwandam dʌ̈i k'õinaa wënʌrraju haai nʌ ha jaaupi jaaujim.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 Wajapcharan Cristo gaaimuata mʌg jẽb gayam k'ʌʌn t'um Hẽwandamau hich dʌ̈i k'õinaa naapiju haai hapijim, hich hiek hʌ̈k'amam k'ʌʌn pekau perdonaawia tag magʌmjã higba; pari hichdëu hõor dʌ̈i mag sim k'ap hamk'ĩir maragta mag hich hiekjã jaaupijim.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Magua maarta Cristoou hich jũrr chogpʌ̈itarr k'ʌʌn haawai maarta hi hiek jaaujem k'ʌʌnau. Magua marau hi hiekta maach hiek gaai t'ʌwi mag nʌm: Hi hiek hʌ̈k'awia pãach k'aibag hirig chugpaapi jëeubat, Hẽwandam dʌ̈i k'õinaa wënʌrraag.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Cristo chan bʌ̃ʌrjã pekau wauba k'itajim; pari mag k'itarrta, Hẽwandamau hʌdʌraa hi t'õopijim maach t'umaam k'ʌʌn kõit, hichta mag pekau wauwia chi hik'ʌ harrjö; hi dʌ̈i magbarmua jũrr maach dënta chugpaabapäaiwai pekau chuk'u narrjö nʌisimk'ĩir.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.