2 Coríntios 4
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs VC
1 Magua mʌch chan k'usëuk'aba chitʌm, Hẽwandamau hich garmuata mʌch dau haug k'augwia hichdëuta mʌrʌg mʌg p'idagjã deetarr haawai.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Hi hipierraa ham k'õchgau meraa nem wauwia deeu hagʌm gaaimua mʌch k'ĩir naauju hayaam nemjã mua bʌ̃ʌrjã wauba chitʌm. Mua chan sĩi jãg k'ap'ʌm hanʌmta har parhooba nem jaau nʌrrjëem k'ʌʌn k'aba haawai hõor k'ũgurwia maach Hẽwandam hiek p'ã sim gaai chaauraapaijã jaauba chitʌm. Hẽwandam dau na magju k'ãai muan hãba nem hagcha jaaujuuta hẽk'aajem. Mua mag nem jaaunaa wau chitʌmjã chi mʌ hoojem k'ʌʌnau ni hãbmuajã meraa k'aba nʌm.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Mua mʌg Hẽwandam hiek jaau chitʌmjã hõrau pöd k'aug hauba nʌm k'ai, magan mak'ʌʌnan hagt'a putiu dau hëu hʌ̃r börr nʌmjö naawaita hamach hok'oo nʌm gaaimua mag k'augba nʌm.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Hich chi dösãt mʌg jẽb gayam k'ʌʌn hẽwandamk'a sĩerrʌmuata ham dau k'ĩpi wai sim dʌ̈i ham k'ĩirjug hʌ̃rjã putiu börr wai simjö sim, maach Cristo t'umaam k'ʌʌn k'ãai hʌ̃rpai sim hiekta hʌ̈k'apimaaugau. Mag Cristo hiek'aupaita hõtdau bʌ̈ʌg nem hoowai k'ap'ʌ haajemjö maachig k'ap'ʌ hapi sim, Cristo gaaita hich Hẽwandam k'ĩir t'eg sim.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Mʌ chan pãrag wir haig mʌchta pãar pörk'a chirʌm ha jaauba chitʌm, muan Jesucristota hõrag hamach pörk'apimk'ĩir jaau chitaajem; hí k'abahab chadcha maach Pör. Mʌch garmuajã Jesucristo k'õsi chirʌm gaaimua, mʌg hi hiek jaau chitʌmua mʌʌn sĩi pãar chogk'ata chitʌm.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Har mʌg durr hompaa naawaijã sĩi hich hiek'aupai k'ĩchag heemua hararag hompaa hautarr hich hag Hẽwandamaupaita hich hiek'au maach k'ĩirjug haardʌ hat'amjö hajim, magbarmua maach Hẽwandam t'umaam k'ʌʌn k'ãai wajaug sĩerrʌmta Jesucristo gaaimua k'ap'ʌ nʌisimk'ĩir.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Pari mag Cristo hiekta p'atk'on k'ãaijã hʌ̃rcha balee simta sĩi maar mʌg dau hap'ʌʌ durrum k'ʌʌnauta jaau wënʌrraajem. Pari mag Hẽwandamau maar mag k'it'ëem k'ʌʌnagta hich hiek jaaupi sim chan maachta wajaug nʌm hamk'ĩir k'aba, sĩi hich Hẽwandam jua t'eegauta mag wau nʌm ha k'ap hamk'ĩrau.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Maguata mʌʌn mʌg chitʌmʌn, nem k'ĩirpierramuata chachmamjö haajeeb pari warag magʌmpaita k'ĩirju chirʌʌjã haba chitʌm. K'ar mag dau haug waauwaijã magʌm higwia warag nem wauju k'augba haadeejeeb mamʌ, magʌm gaaimua hök'ĩirjug pöomajã haa k'augba chitʌm.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Hõraun mʌ k'aibag wawaag mʌ hẽudeejã hẽk'aajem; pari jũrr hamau mag nʌm hee Hẽwandamau mʌ k'a hogdʌba hichdëuta mʌ t'ʌa wai nʌrraajem; t'õoju hẽk'a nʌmua mas deejeeb pari warre t'õo chan t'õoba haajem.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 — ausente —
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 — ausente —
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Mag hi hiek jaau chitʌm gaaimua mʌchin chadcha t'õjuuta hẽk'a chitʌmjö haajem, pari mua mag jaau chitʌm gaaimua hʌ̈u pãar chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnan jũrr hiiuta hiiu nʌm, hi hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Pari chadcha Hẽwandamau mag mʌch t'ʌa wai sĩeju k'ap'ʌ haawaita David k'ararrau hiek'atarr hiek'õoin, “Mʌch hoomap'am k'ʌʌn jua heemua Hẽwandamau hʌ̈u mʌch chig hapiba höbeerpiju k'ap'ʌ chiraawaita warag hi hiekjã högk'aba jaau chitaajem.”
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Mua k'ap'ʌ chirʌm, Hẽwandamauta maach Pör Jesús meetarrjã deeu p'iriu haujim. Magtarr haawai hichdëupaita hĩchab mʌchjã Jesús p'iriu hautarrjö p'iriu hauwia pãar dʌ̈i hãba hich sim haar maach p'ë harrju.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Mag mʌch dau haug waaujem t'um pãrag jaau chirʌmʌn, jãan mʌch mag chitʌm gaaimua pãachta hʌ̈u hamk'ĩrau, magʌm gaaimua hĩchab Hẽwandamaujã dʌ̈rrcha pãar dʌ̈i wajap'a haajeewai hich hagjö hĩchab hõor k'apank'am k'ʌʌnauta hʌ̈k'awia hirig hʌ̈u hajim hanʌmua hi t'ö hiek'amk'ĩir. Magamk'ĩirta mag mʌch dau haug waaujem pãrag jaau chirʌm.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Mag Hẽwandamau mʌch p'iriu hauju k'ĩirjubaadeewaita warag k'ĩirdam hubʌ hich jãg p'idk'a chitaajem. Maach mor mʌg chi hʌ̃rʌmʌn chadcha jöoiraa pamampierr warag serbiiba pamáma, pari jũrr mag sim maach hak'aran hedau hãspapak'ampierrta warag jua t'ierrpapagmam, Cristo gaaimua.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Mʌig heegar haawai año k'apan mʌg dau haug wau chitawiajã mʌg hatag ya Hẽwandam dʌ̈i hich mag hogdʌba chiraimanaa hoowain sĩi k'ũchpaita mag hap'ʌʌ chitarrjöo haju, magʌm t'um hãwattarr jũrr Hẽwandamau mʌch wajapcha wai sĩsiewai.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Chadcha hagt'a mʌchdëu hooba chirab mamʌ, magtarr jũrr Cristoou mʌch dʌ̈i hajap'a haju k'ĩirjubaadeewaita mʌg jẽb gaai sĩi chik'am jua machgau hap'ʌʌ chitawiajã magʌmjã higba chitʌm. Mʌg heegar haawai maadëu nem wajap'am hoo nʌmʌn jöpcha t'um chi matarrjã k'augba haju; pari hʌ̃gt'arm nem chan chugpaajã k'augba hich mag sĩerrʌm hiek'au, hoojã k'augba.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.