2 Coríntios 4
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARC
1 Magua mʌch chan k'usëuk'aba chitʌm, Hẽwandamau hich garmuata mʌch dau haug k'augwia hichdëuta mʌrʌg mʌg p'idagjã deetarr haawai.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Hi hipierraa ham k'õchgau meraa nem wauwia deeu hagʌm gaaimua mʌch k'ĩir naauju hayaam nemjã mua bʌ̃ʌrjã wauba chitʌm. Mua chan sĩi jãg k'ap'ʌm hanʌmta har parhooba nem jaau nʌrrjëem k'ʌʌn k'aba haawai hõor k'ũgurwia maach Hẽwandam hiek p'ã sim gaai chaauraapaijã jaauba chitʌm. Hẽwandam dau na magju k'ãai muan hãba nem hagcha jaaujuuta hẽk'aajem. Mua mag nem jaaunaa wau chitʌmjã chi mʌ hoojem k'ʌʌnau ni hãbmuajã meraa k'aba nʌm.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Mua mʌg Hẽwandam hiek jaau chitʌmjã hõrau pöd k'aug hauba nʌm k'ai, magan mak'ʌʌnan hagt'a putiu dau hëu hʌ̃r börr nʌmjö naawaita hamach hok'oo nʌm gaaimua mag k'augba nʌm.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Hich chi dösãt mʌg jẽb gayam k'ʌʌn hẽwandamk'a sĩerrʌmuata ham dau k'ĩpi wai sim dʌ̈i ham k'ĩirjug hʌ̃rjã putiu börr wai simjö sim, maach Cristo t'umaam k'ʌʌn k'ãai hʌ̃rpai sim hiekta hʌ̈k'apimaaugau. Mag Cristo hiek'aupaita hõtdau bʌ̈ʌg nem hoowai k'ap'ʌ haajemjö maachig k'ap'ʌ hapi sim, Cristo gaaita hich Hẽwandam k'ĩir t'eg sim.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Mʌ chan pãrag wir haig mʌchta pãar pörk'a chirʌm ha jaauba chitʌm, muan Jesucristota hõrag hamach pörk'apimk'ĩir jaau chitaajem; hí k'abahab chadcha maach Pör. Mʌch garmuajã Jesucristo k'õsi chirʌm gaaimua, mʌg hi hiek jaau chitʌmua mʌʌn sĩi pãar chogk'ata chitʌm.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Har mʌg durr hompaa naawaijã sĩi hich hiek'aupai k'ĩchag heemua hararag hompaa hautarr hich hag Hẽwandamaupaita hich hiek'au maach k'ĩirjug haardʌ hat'amjö hajim, magbarmua maach Hẽwandam t'umaam k'ʌʌn k'ãai wajaug sĩerrʌmta Jesucristo gaaimua k'ap'ʌ nʌisimk'ĩir.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Pari mag Cristo hiekta p'atk'on k'ãaijã hʌ̃rcha balee simta sĩi maar mʌg dau hap'ʌʌ durrum k'ʌʌnauta jaau wënʌrraajem. Pari mag Hẽwandamau maar mag k'it'ëem k'ʌʌnagta hich hiek jaaupi sim chan maachta wajaug nʌm hamk'ĩir k'aba, sĩi hich Hẽwandam jua t'eegauta mag wau nʌm ha k'ap hamk'ĩrau.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Maguata mʌʌn mʌg chitʌmʌn, nem k'ĩirpierramuata chachmamjö haajeeb pari warag magʌmpaita k'ĩirju chirʌʌjã haba chitʌm. K'ar mag dau haug waauwaijã magʌm higwia warag nem wauju k'augba haadeejeeb mamʌ, magʌm gaaimua hök'ĩirjug pöomajã haa k'augba chitʌm.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 Hõraun mʌ k'aibag wawaag mʌ hẽudeejã hẽk'aajem; pari jũrr hamau mag nʌm hee Hẽwandamau mʌ k'a hogdʌba hichdëuta mʌ t'ʌa wai nʌrraajem; t'õoju hẽk'a nʌmua mas deejeeb pari warre t'õo chan t'õoba haajem.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 — ausente —
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 — ausente —
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Mag hi hiek jaau chitʌm gaaimua mʌchin chadcha t'õjuuta hẽk'a chitʌmjö haajem, pari mua mag jaau chitʌm gaaimua hʌ̈u pãar chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnan jũrr hiiuta hiiu nʌm, hi hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Pari chadcha Hẽwandamau mag mʌch t'ʌa wai sĩeju k'ap'ʌ haawaita David k'ararrau hiek'atarr hiek'õoin, “Mʌch hoomap'am k'ʌʌn jua heemua Hẽwandamau hʌ̈u mʌch chig hapiba höbeerpiju k'ap'ʌ chiraawaita warag hi hiekjã högk'aba jaau chitaajem.”
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 Mua k'ap'ʌ chirʌm, Hẽwandamauta maach Pör Jesús meetarrjã deeu p'iriu haujim. Magtarr haawai hichdëupaita hĩchab mʌchjã Jesús p'iriu hautarrjö p'iriu hauwia pãar dʌ̈i hãba hich sim haar maach p'ë harrju.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Mag mʌch dau haug waaujem t'um pãrag jaau chirʌmʌn, jãan mʌch mag chitʌm gaaimua pãachta hʌ̈u hamk'ĩrau, magʌm gaaimua hĩchab Hẽwandamaujã dʌ̈rrcha pãar dʌ̈i wajap'a haajeewai hich hagjö hĩchab hõor k'apank'am k'ʌʌnauta hʌ̈k'awia hirig hʌ̈u hajim hanʌmua hi t'ö hiek'amk'ĩir. Magamk'ĩirta mag mʌch dau haug waaujem pãrag jaau chirʌm.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Mag Hẽwandamau mʌch p'iriu hauju k'ĩirjubaadeewaita warag k'ĩirdam hubʌ hich jãg p'idk'a chitaajem. Maach mor mʌg chi hʌ̃rʌmʌn chadcha jöoiraa pamampierr warag serbiiba pamáma, pari jũrr mag sim maach hak'aran hedau hãspapak'ampierrta warag jua t'ierrpapagmam, Cristo gaaimua.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Mʌig heegar haawai año k'apan mʌg dau haug wau chitawiajã mʌg hatag ya Hẽwandam dʌ̈i hich mag hogdʌba chiraimanaa hoowain sĩi k'ũchpaita mag hap'ʌʌ chitarrjöo haju, magʌm t'um hãwattarr jũrr Hẽwandamau mʌch wajapcha wai sĩsiewai.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Chadcha hagt'a mʌchdëu hooba chirab mamʌ, magtarr jũrr Cristoou mʌch dʌ̈i hajap'a haju k'ĩirjubaadeewaita mʌg jẽb gaai sĩi chik'am jua machgau hap'ʌʌ chitawiajã magʌmjã higba chitʌm. Mʌg heegar haawai maadëu nem wajap'am hoo nʌmʌn jöpcha t'um chi matarrjã k'augba haju; pari hʌ̃gt'arm nem chan chugpaajã k'augba hich mag sĩerrʌm hiek'au, hoojã k'augba.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.