2 Coríntios 4

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Magua mʌch chan k'usëuk'aba chitʌm, Hẽwandamau hich garmuata mʌch dau haug k'augwia hichdëuta mʌrʌg mʌg p'idagjã deetarr haawai.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Hi hipierraa ham k'õchgau meraa nem wauwia deeu hagʌm gaaimua mʌch k'ĩir naauju hayaam nemjã mua bʌ̃ʌrjã wauba chitʌm. Mua chan sĩi jãg k'ap'ʌm hanʌmta har parhooba nem jaau nʌrrjëem k'ʌʌn k'aba haawai hõor k'ũgurwia maach Hẽwandam hiek p'ã sim gaai chaauraapaijã jaauba chitʌm. Hẽwandam dau na magju k'ãai muan hãba nem hagcha jaaujuuta hẽk'aajem. Mua mag nem jaaunaa wau chitʌmjã chi mʌ hoojem k'ʌʌnau ni hãbmuajã meraa k'aba nʌm.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Mua mʌg Hẽwandam hiek jaau chitʌmjã hõrau pöd k'aug hauba nʌm k'ai, magan mak'ʌʌnan hagt'a putiu dau hëu hʌ̃r börr nʌmjö naawaita hamach hok'oo nʌm gaaimua mag k'augba nʌm.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Hich chi dösãt mʌg jẽb gayam k'ʌʌn hẽwandamk'a sĩerrʌmuata ham dau k'ĩpi wai sim dʌ̈i ham k'ĩirjug hʌ̃rjã putiu börr wai simjö sim, maach Cristo t'umaam k'ʌʌn k'ãai hʌ̃rpai sim hiekta hʌ̈k'apimaaugau. Mag Cristo hiek'aupaita hõtdau bʌ̈ʌg nem hoowai k'ap'ʌ haajemjö maachig k'ap'ʌ hapi sim, Cristo gaaita hich Hẽwandam k'ĩir t'eg sim.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Mʌ chan pãrag wir haig mʌchta pãar pörk'a chirʌm ha jaauba chitʌm, muan Jesucristota hõrag hamach pörk'apimk'ĩir jaau chitaajem; hí k'abahab chadcha maach Pör. Mʌch garmuajã Jesucristo k'õsi chirʌm gaaimua, mʌg hi hiek jaau chitʌmua mʌʌn sĩi pãar chogk'ata chitʌm.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Har mʌg durr hompaa naawaijã sĩi hich hiek'aupai k'ĩchag heemua hararag hompaa hautarr hich hag Hẽwandamaupaita hich hiek'au maach k'ĩirjug haardʌ hat'amjö hajim, magbarmua maach Hẽwandam t'umaam k'ʌʌn k'ãai wajaug sĩerrʌmta Jesucristo gaaimua k'ap'ʌ nʌisimk'ĩir.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Pari mag Cristo hiekta p'atk'on k'ãaijã hʌ̃rcha balee simta sĩi maar mʌg dau hap'ʌʌ durrum k'ʌʌnauta jaau wënʌrraajem. Pari mag Hẽwandamau maar mag k'it'ëem k'ʌʌnagta hich hiek jaaupi sim chan maachta wajaug nʌm hamk'ĩir k'aba, sĩi hich Hẽwandam jua t'eegauta mag wau nʌm ha k'ap hamk'ĩrau.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Maguata mʌʌn mʌg chitʌmʌn, nem k'ĩirpierramuata chachmamjö haajeeb pari warag magʌmpaita k'ĩirju chirʌʌjã haba chitʌm. K'ar mag dau haug waauwaijã magʌm higwia warag nem wauju k'augba haadeejeeb mamʌ, magʌm gaaimua hök'ĩirjug pöomajã haa k'augba chitʌm.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Hõraun mʌ k'aibag wawaag mʌ hẽudeejã hẽk'aajem; pari jũrr hamau mag nʌm hee Hẽwandamau mʌ k'a hogdʌba hichdëuta mʌ t'ʌa wai nʌrraajem; t'õoju hẽk'a nʌmua mas deejeeb pari warre t'õo chan t'õoba haajem.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 — ausente —
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 — ausente —
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Mag hi hiek jaau chitʌm gaaimua mʌchin chadcha t'õjuuta hẽk'a chitʌmjö haajem, pari mua mag jaau chitʌm gaaimua hʌ̈u pãar chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnan jũrr hiiuta hiiu nʌm, hi hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Pari chadcha Hẽwandamau mag mʌch t'ʌa wai sĩeju k'ap'ʌ haawaita David k'ararrau hiek'atarr hiek'õoin, “Mʌch hoomap'am k'ʌʌn jua heemua Hẽwandamau hʌ̈u mʌch chig hapiba höbeerpiju k'ap'ʌ chiraawaita warag hi hiekjã högk'aba jaau chitaajem.”
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Mua k'ap'ʌ chirʌm, Hẽwandamauta maach Pör Jesús meetarrjã deeu p'iriu haujim. Magtarr haawai hichdëupaita hĩchab mʌchjã Jesús p'iriu hautarrjö p'iriu hauwia pãar dʌ̈i hãba hich sim haar maach p'ë harrju.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Mag mʌch dau haug waaujem t'um pãrag jaau chirʌmʌn, jãan mʌch mag chitʌm gaaimua pãachta hʌ̈u hamk'ĩrau, magʌm gaaimua hĩchab Hẽwandamaujã dʌ̈rrcha pãar dʌ̈i wajap'a haajeewai hich hagjö hĩchab hõor k'apank'am k'ʌʌnauta hʌ̈k'awia hirig hʌ̈u hajim hanʌmua hi t'ö hiek'amk'ĩir. Magamk'ĩirta mag mʌch dau haug waaujem pãrag jaau chirʌm.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Mag Hẽwandamau mʌch p'iriu hauju k'ĩirjubaadeewaita warag k'ĩirdam hubʌ hich jãg p'idk'a chitaajem. Maach mor mʌg chi hʌ̃rʌmʌn chadcha jöoiraa pamampierr warag serbiiba pamáma, pari jũrr mag sim maach hak'aran hedau hãspapak'ampierrta warag jua t'ierrpapagmam, Cristo gaaimua.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Mʌig heegar haawai año k'apan mʌg dau haug wau chitawiajã mʌg hatag ya Hẽwandam dʌ̈i hich mag hogdʌba chiraimanaa hoowain sĩi k'ũchpaita mag hap'ʌʌ chitarrjöo haju, magʌm t'um hãwattarr jũrr Hẽwandamau mʌch wajapcha wai sĩsiewai.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Chadcha hagt'a mʌchdëu hooba chirab mamʌ, magtarr jũrr Cristoou mʌch dʌ̈i hajap'a haju k'ĩirjubaadeewaita mʌg jẽb gaai sĩi chik'am jua machgau hap'ʌʌ chitawiajã magʌmjã higba chitʌm. Mʌg heegar haawai maadëu nem wajap'am hoo nʌmʌn jöpcha t'um chi matarrjã k'augba haju; pari hʌ̃gt'arm nem chan chugpaajã k'augba hich mag sĩerrʌm hiek'au, hoojã k'augba.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.