2 Coríntios 13
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs VC
1 Mʌg petamua ya biek t'ãrjup pãar hoon mawia chiraju. Mʌ barimaawai pãrau hiek hëudʌag wai nʌm k'ai, chi hootarr k'ʌʌn numí wa t'ãrjup k'ãijã nʌm dak'ĩirta jaaubat.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Har nawe pekau wautarr k'ʌʌnag maimua t'umaam k'ʌʌnagpa mua hũwaai pʌaba jaau chirʌm, har hãbmiecha pãar hoot'uurwai mʌchdëu jaau chirarrjö: mʌʌta hũwaai pãar haar barju hat'een, mua chan pãar dʌ̈i hit'ũu hiek'abaju.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Cristoouta mʌrʌg hiek'api sim k'ap ham k'õsi naawai maigta pãrau k'ap'ʌ haju, chadcha hichdëuta mʌrʌg hiek'api sĩewaita mʌ mag hiek'a chirʌm. Pãrau Cristo k'ap'ʌ nʌm, hí mag sĩi k'a t'ũuta sĩerrʌm k'aba haawai hirua chadchata pãrag hich juapá hoopiejem.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Hamau hi t'õowain chadcha juapadam t'eegjã chuk'umjö pa gaai hʌdʌraa hich meerp'ëpijim; pari magtarran hĩsin jũrr hich Hẽwandam jua t'eegauta p'iriu hauwia hiiu sĩejem. Jãg k'a t'ũu hʌdʌraa hich meerp'ëpitarrjö mʌchjã hagjö k'a t'ũumjö hit'ũuta pãrag hiek'a chitʌm; pari hagt'a k'aigba wënʌrraajem k'ʌʌnag hik'ʌaba hiek'aagan nem k'ĩir hubag chirʌm, Hẽwandam Cristo p'iriu hautarr hag juapaata wai chiraawai.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Pãachdëupai wir haig wajap'a pãach hoobat, pãachdëu Cristo hiek hʌ̈k'atarr gaai hagt'a hubʌ nʌm k'ap haag. ¿Pãrau k'ap'ʌ naabá chadcha Cristo pãar t'ãar hee sim? ¿Wa hʌ̈k'aba nʌmta sĩi par hiiupaita hi hiek hʌ̈k'a nʌm haajẽwa?
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Muan pãragan, jãg pãachig hik'ʌaba hiek'a chirʌm gaaimua hĩchab mʌchta chadcha Cristo dënk'a chirʌm k'ap'ʌ hapim k'õsi chirʌm.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Pari mag hik'ʌaba hiek'aju ha chirʌmjã, pãar chadcha Hẽwandam dʌ̈i hʌ̈u wënʌrrʌmʌn, nem wajaug k'ërʌm. Hante pãach hi dʌ̈i hʌ̈u wënʌrramk'ĩirta warag mua pãar kõit hirig jëeu chirʌm. Pari mag jëeu chirʌm chan pãar hʌ̈u wënʌrrʌm hoowia jũrr mʌch hëugarta bigaaum k'ʌʌnag wajap'a hig hiyʌ̈ʌ hamk'ĩir k'abam. Mua mag Hẽwandamag jëeu chirʌmʌn, pãachta hi dau na wajap'a wënʌrramk'ĩrau. Mua pãachig jaaupʌ̈i chirʌm hipierraa habarm gaaimua pãachig hik'ʌaba hiek'aju harrta hit'ũu hiek'a chirʌm hõrau hoobaawai, mʌ hëugar Cristoou jʌr hautarr chaar k'aba haawaita mag hiek'a chirʌm hawiajã, hidëu mag sim.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Mʌ pãar haar barimaawai pãrau chadam hiek Cristoou jaau sim hichaaur k'aba nʌm hooimamʌn mua pãrag hiek k'ẽgk'a hiek'abaju, pãar ya wajap'anaa warag hʌ̈k'a nʌmta mʌchdëujã hoom k'õsi chiraawai.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Maguata pãarta Cristo dʌ̈i hubʌ naapim k'õchgau mʌchta hiek t'eeg chuk'umjö haawaijã warag honee haajem. Mag honee chiraawai warag mua pãar kõit hich jãg jëeu chitaju, wajapcha nʌisimk'ĩir.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Magua mʌchcha pãar haar barju nawe sĩi hẽsapta p'ã deepʌ̈i chirʌm, ya pãrau mʌ barju k'ap'ʌ naawai hag nawe pãach happai problema t'um arreglaapʌ̈imk'ĩir; mag t'um chi arreglaam haawai pãar haar barwiajã hiek k'ẽgk'a hiek'aba haag. Magbamʌn mag hiek'aju hawiajã mʌʌn chadcha hiek t'eeg chirʌm, hich maach Pör Cristoouchata pãar k'aibag wauba sĩi warag pãar hʌ̈u hamk'ĩirta mag hiek t'eeg hapitarr haawai.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Cristo gaaimua k'odamnaan, hãbmiecha paawai mua pãrag magk'im: muan pãar honeeta wënʌrrapim k'õsinaa pãach k'aibag t'um hisegbapʌ̈it ha chirʌm, Hẽwandam dau najã wajap'ata wënʌrraag. Magnaa hĩchab hagdaujö dich hermanonaan wawí nʌm dʌ̈i hö hãba k'ĩirjunaa k'õinaata habat. Pãrau magta hamʌn magan mag dich k'apeen k'a k'õsi hapinaa maach k'õinaa hapiejem hag Hẽwandamta pãar dʌ̈i sĩerraju.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Pãach k'apeen dʌ̈i hagdaujö k'a k'õsi saludaabat.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Mau Macedoniamua hermanonaan t'um chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnau pãrag salud haajem.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Muan hãbmiecha paawai maach Pör Jesucristoogjã pãar hʌ̈u wai chitapim k'õsi, maach Hẽwandam t'umaam k'ʌʌn k'a k'õsi haajemʌgjã pãar heeg hoopim k'õsi, maimua hich Hẽwandam Hak'aar maach dʌ̈i hogdʌba k'itaajemʌgjã hich jãg pãar daumaai nʌrrapim k'õsita chiraajem. Hayoo keena,
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.