2 Coríntios 12
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ACF
1 Hiin chadcha dichdëupai wir haig dich t'ö hiek'aawai chan hʌ̈u k'aba sĩejem, pari mag nʌm hãba mua pãrag nem jaauju haai chirʌm. Maan hich maach Pör Jesuuchata mʌ k'ãaipi haunaa mʌchig hoopinaa jaaumatarrta jũrr pãrag jawaagpam.
1 Em verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Mua woun hãb k'ap'ʌ chirʌm, magua hĩchab Cristo hiek hʌ̈k'aajem. Ya catorce años sim mag woun hich Cristooucha hʌ̃gt'ar k'ãaipi hautarr. Mag woun mʌchpaiu, pari mua k'augba chirʌm mʌ hich mʌg dau daauta mʌ harrjĩ wa sĩi mʌ hak'aarpaita harrjĩ, mua k'augbam; hãba hich Hẽwandamaupaita k'ap'ʌ sim.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, não sei, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe) foi arrebatado ao terceiro céu.
3 Pari chi chadcha haan chadcha mʌ harrjim; maata chadcha cha mʌch hiyʌ̈ʌ chirʌmchata hirua mʌ harrjĩ wa sĩi mʌ hak'aarpaita harrjĩ, mua k'augbam; hãba hich Hẽwandamaupaita k'ap'ʌ sim.
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)
4 Mag mʌ hʌ̃gt'ar harrwia mʌrʌg nem k'ĩir pogk'e jaaumajim hich higwia, mamʌ mag hichdëu jaautarr hiek mʌg heegarm k'ʌʌnag bʌ̃ʌrjã jaaupibajim.
4 Foi arrebatado ao paraíso; e ouviu palavras inefáveis, que ao homem não é lícito falar.
5 Sĩi bigaaum k'ʌʌnta mag warrtarr hak'iin mua hi t'ö hiek'aju haai chirak'am; mamʌ mʌch harr haawai mʌchdëupai chan pöd mua mʌch t'öbam. Magju k'ãai mʌch higju hak'iinjã sĩi warag mʌch serbiibagta hig hiyʌ̈ʌ haju haai chirʌm.
5 De alguém assim me gloriarei eu, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Pari mua mʌch t'ö hiek'ak'iinjã, lököo chiraawaita mag hiek'a chirʌmjã habaju, chadcha hudt'urtarrta jaau chiraawai. Pari hichiita mua mʌch t'öbam; magba hak'iin mag hʌ̃gt'ar hudt'urtarr haawai mʌchta hʌ̃rpai chirʌm haju bigaaum k'ʌʌnau. Pari magju k'ãai mʌch nem wajap'a wau chitʌm gaaimuata mʌ jãsene haju k'ai mʌ jãsene habat.
6 Porque, se quiser gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas deixo isto, para que ninguém cuide de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Mag Hẽwandamau hichdëu mʌchig nem hoopitarr gaaimua wir haig mʌchdëupai mʌch t'öm huguata juau hogt'omjö hʌdʌraa dösãtag mʌ dʌ̈i mʌgpiwi miuta k'agt'ʌgpʌ̈pʌ̈ik'amjö hagua dau hap'ʌʌ chitaajem.
7 E, para que não me exaltasse pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de não me exaltar.
8 Ya biek t'ãrjup maach Pör Hẽwandamag jëeuwia chirʌm, hagua mʌg mʌch dau hap'ʌʌ chitaajem chugpaapʌ̈imk'ĩir.
8 Acerca do qual três vezes orei ao Senhor para que se desviasse de mim.
9 Pari mag hichig jëeuwai warag sĩi mʌrʌg, “Mʌ pʌ dʌ̈i hogdʌba chitabahab, mua pʌ k'õsi chitʌm. Jãg k'a t'ũumjö nʌm gaaimuata mʌch juapá hõrag hoopiba haajeeb” ha hiek'aajem Hẽwandamau. Hichdëuta mʌ mag wai sĩewai hʌ̈uta jãg mʌ serbiiba chitʌm, mʌch mag chitʌm gaaimua warag Cristo jua t'eegta hõrau hooju haawai.
9 E disse-me: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que em mim habite o poder de Cristo.
10 Magua mʌg mʌch serbiibanaa k'a t'ũumjö chirʌm hãba, honee chiraajem, hõrau mʌch k'ĩircha hiek'a nʌmjã higba. Mʌchdëu nem hig chirʌm chuk'u hawiajã magʌm haba, hõrau mʌch pʌr hauju hẽk'aajemjã higba, Cristo gaaimua mʌch dau haug wau chitʌm hãba mʌʌn honee chiraajem. Wajapcharan mʌʌn har k'a t'ũumjö chirʌm haigta Cristooujã warag mʌ juapá jãgpi simjö haajem.
10 Por isso sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco então sou forte.
11 Hamau jãg mʌ hëugar k'aigba hiek'a nʌm hũrwi pãrau mʌ higwia wajap'a hig hiyʌ̈ʌ haju haai naajim. Pari magarrjã pãrau bʌ̃ʌrjã magbajierram. Mag pãach warag sĩi k'ĩuu harr gaaimua pãachdëuta mʌrʌg mag hiek'api nʌmjö haawai chadcha mua lököomjöta mʌchdëupai mʌch jaau chirʌm. Mʌʌn chadcha baleeba chirʌm, pari mua hooba chirʌm, k'an gaaimua jãg hamach hiiupai hamta hich Jesuucha jʌr hautarr k'ʌʌn charau haajem k'ʌʌn mʌ k'ãyaujã hʌ̃rpai haju haai nʌ.
11 Fui néscio em gloriar-me; vós me constrangestes. Eu devia ter sido louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Pãar haar chiraajeewai p'it'urg hau k'itʌm hãba, maach Hẽwandam hiekta hogdʌba jaau jẽedʌ k'itʌmua hi jua t'eegau mua hõor dauderraa nem waaujerr gaaimua merag chuk'u pãrau mʌ chadcha Jesucristo hi jaaujemk'a chirʌm k'ap'ʌ naajim.
12 Os sinais do meu apostolado foram manifestados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Hãba mua pãar hee haubajimjöo harran, tagam iglesia hee harrjö k'aba pãar jua heem nemdamta mua bʌ̃ʌrjã haubajim, heeu dëgölp mʌ gaaimua jũrr pãachta haugchëm hugua hawia. Mamʌ jãg pãach jua heem nem hauba haajerr paar pãachdëujã dʌ̈i mʌ jaauju k'ap'ʌnaa warag dʌ̈rrchata pãrag jëeupʌ̈itarr hamuan pãrau mʌ jãsenecha k'ãijã wai naak'am.
13 Pois, em que tendes vós sido inferiores às outras igrejas, a não ser que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me este agravo.
14 Deeu pãar hoon maag hat'ee ya mʌ nem t'um k'ĩir k'aug wai chirʌm. Mʌg petamua ya biek t'ãrjupamʌu pãar hoon mam. Maadëu k'ap'ʌ nʌm, chaainau hamach dënnaan hat'ee p'atk'on jʌrba chi dënnaanauta hamach chaain hat'ee nem hinagdam jʌʌrjeewai, mʌg maaujã pãar juadam heem p'atk'on chan mua higba pãachchata mʌʌn higmam, pãarta mʌch chaainjö wai chitaawai.
14 Eis aqui estou pronto para pela terceira vez ir ter convosco, e não vos serei pesado, pois que não busco o que é vosso, mas sim a vós: porque não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Mʌchdëu wai chirʌm t'um mua gastaam k'õsi gastaawia pãar daupigau mʌchjã mʌg pãar chogk'a chitʌmua warag heeg pawiajã magʌmjã higbaju. Pãach garmua mʌ dʌ̈i magcha k'aba hawiajã mʌch garmuata hʌ̃rcha pãar daupii chirʌm.
15 Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas, ainda que, amando-vos cada vez mais, seja menos amado.
16 Pãrau pãachdëujã k'ap'ʌ nʌm, mʌrʌg nem deem k'õchgau jũrr pãachdëu nem hig nʌmta chuk'u k'aba haajem; pari magʌm hãba ham hiek mag sĩita mua pãar k'ũgur haujim haajem, mʌch hat'eeta jãg p'atk'on jʌr p'iepi chirajim hawia.
16 Mas seja assim; eu não vos fui pesado mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 Mag k'ai magan har mua pãar haar hõor pʌ̈itarr k'ʌʌn gaaimuata mua pãar k'ũgurjima.
17 Porventura aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 Titoogta mua pãar hoon mapijim, dewam hermanodam dʌ̈i. ¿Magan Titoouta pãar k'ũgurjĩ? Mag k'abajim; Tito mʌ dʌ̈i maach numiim k'ʌʌnau chan ni hãbmuajã maach k'apeen k'ũgurju k'ĩirjuba haajem. Maach numiin maran hãbam k'ĩirjugpaita wai nʌm.
18 Roguei a Tito, e enviei com ele um irmão. Porventura Tito se aproveitou de vós? Não andamos porventura no mesmo espírito, sobre as mesmas pisadas?
19 Pãrau k'ĩirjuawai sĩi mua hiek t'ierrk'a chirʌmpii k'ãijã haju; pari mag k'abam. Mua k'ap'ʌ chirʌm, mʌ chadcha Cristo dënk'anaa hich Hẽwandamaujã mʌ hiek hũr sim; magua mʌ pöd sëuk'aju k'aba chirʌm. Cristo gaaimua k'odamnaan, mua mʌg mʌchpai jaau chirʌmʌn, Hẽwandam hiek gaai warag hubʌ naapim k'õchgauta mag jaau chirʌm.
19 Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos em Cristo perante Deus, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação.
20 Mua k'ĩirju chirʌmʌn, mʌchdëu pãar hooimam k'õsi chirʌmjö hooimabajuuta k'ĩirju chirʌm; wa magbam k'ai jũrr mʌch k'ãijã pãar jʌ̃gaag k'aba k'ãijã hiek'abaimaawai pãrau k'õchk'abaju k'ãijã k'ĩirju chirʌm. Mua k'ĩirju chirʌm hagjö heeu dëgölp pãar hee hagt'a dich k'apeen dʌ̈i k'ãijã hiekk'õr wai naaju, chik'am nem k'ãijã dich dën hapim k'õsi t'ʌnʌm, meeuk'a k'ãijã nʌnʌidʌm, dich k'apeen k'ãai hiek t'eeg hʌ̃rpai haju k'ãijã hẽk'a sĩsidʌm, chik'am hëugar k'ãijã sëuk'a nem hĩgk'a nʌm, sĩi chik'am jaau nʌm, dichpai t'ö hiek'a nʌm maimua sĩi pappierr t'ʌnʌmjö k'ĩirjugjã hãba k'aba sĩsidʌm k'ãijã k'ĩirju chirʌm.
20 Porque receio que, quando chegar, não vos ache como eu quereria, e eu seja achado de vós como não quereríeis; que de alguma maneira haja pendências, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 Mua hagjö k'ĩirju chirʌm hĩchab, heeu dëgölp pãar gaaimua k'ãijã Hẽwandamau mʌch k'ĩir naaupiju. Mag hamʌn magan har nawe pekau hee nʌmta jãg maadëu nem waumap'am wau nʌmjã bʌ̃ʌrjã pʌabanaa, hamach hõor k'abam dʌ̈ijã parhooba k'apesnaa maimua warr hamachdëu nem k'aigbam waaujerrjã hogdʌba hagt'a wau wënʌrrʌm k'ʌʌn gaaimua Hẽwandamau mʌ wajapp'a bĩepiju.
21 Que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe para convosco, e chore por muitos daqueles que dantes pecaram, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e desonestidade que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.