Tito 2
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI
1 Tito, pʉchdëu õrag nem jaauwai ar chadcha Ẽwandam iek chaar thãraucha ʉ̈khaajem khʉʉn wënʉrraajemjöta amag wënʉrrapi jaaubá.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Jöoin wawiewai donnaanjö parhoob nem wauju khãyau ajapha khĩirjunaata nem waupi jaaubá amag. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab khĩir masita apibá, õrag amach ökhö amkhĩir. Magnaa ĩchab mʉg Jesucristo iek maachdëu ʉ̈kha nʉm gaaijã ubʉ wënʉrrʉm dʉ̈i thumaam khʉʉn kha khõsinaa ĩchab phithurg waauwaijã khĩir thũu ãwaat khaphʉ ãwatpi jaaubá.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ich agjö ũanaanagjã chadcha Ẽwandam iekpai ʉ̈khanaa irigpai jëeujem khʉʉnjöta wënʉrrapi jaaubá, sëunem nem ĩgkha nʉrrjëe khaba, nag pigjã khaba. Magju khãai amag agpierraata wënʉrrapi jaaubá, chaainpaim khʉʉnau mag oowai amjã ich agjöta wënʉrraju aai nʉm a khap amkhĩir.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Magnaa ĩchab amach khãai chaainpaim khʉʉnjã wawie khaphʉta wawipi jaaubá, amach jaain daupiinaa chaainjã jãsene amkhĩir;
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 mag nʉm dʉ̈i ĩchab nem waauwaijã khĩirjug paraa nem waunaa, deeum emkhooi dʉ̈ijã oob pʉpʉr aju khãyau ich jaaijã ichdëuta khaphʉnaa degam nemjã ichdëuta thum khaphʉ amkhĩir; magnaa ĩchab thumaam khʉʉn dʉ̈i ö ajaphanaa ich jayau nem mag aawai ipierraa aa khaugamkhĩir. Magta amag pʉch ipaarmua wawipi jaaubá; magbaawai ni ãbmuajã Ẽwandam iek maadëu ʉ̈kha nʉm igwia khaigba iyʉ̈ʉ abaju.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ich agjö chi emkhooin agtha chaainaam khʉʉnagjã ajapha khĩirjunaata nem waupi jaaubá, dau phiphirag chukhu.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Mamʉ am mag wënʉrramkhĩran, pʉchdëujã pʉch chitʉmpierr ajapha nem waunaa agpierraata chitá ĩchab. Ẽwandam iek jaauwaijã chadcha nem agchata jaaubá, bʉ̈ʉrjã ibʉʉr wauba,
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Cristoou jaaupi simjö iek ajapha iekhamamua. Maagwai ãbmuajã pʉ iekhatarr sëunemeg phëbaju. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab cha maachdëu Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm igwia, ar warag chaaur iekhaajem khʉʉnaujã amachdëu pöd pãar ëugar khaigba iekhaju ooba aawai warag jaauju khaugbaju.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Ar sĩi chikham chogkha par phidkha nʉm khʉʉnagjã ĩchab amach patronnaan ipierraanaa amau khõsi aajemjöta nem waupi jaaubá, nem jaauwaijã waumaaugau dʉ̈i ʉ̈kha ʉ̈kha aba.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Amag wir aig amach patronnaan nem jĩgkhapiba jaaubá. Am nem jĩgkhaju khãyau warag amach patronnaan nemjã amach chi mor khʉʉn dënjö ajaphata waupi jaaubá, maagwai mag nem jaauwaijã dëgölp amach meer am nem aair abaju khãijã a khĩirjuba nem jaaum khõsi jaaumkhĩir. Õrau pãar mag oowai, “Ãa chadcha jãkhʉʉnau ʉ̈kha nʉm iekhan chadcha nem ajaug khërʉm” aju, Ẽwandam maach peerdʉajem iek maachdëu ʉ̈kha nʉm igwia.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Ẽwandamau ichdëu õor dau aug khaugaag ich Iewaa pʉ̈ijim, mag pʉ̈ibarm gaaimua maach thumaam khʉʉn ʉ̈u peerdʉju aai nʉm a khap amkhĩir.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Mag ich garmua maach peerdʉ awaag maach dau aug khaugtarrpí, jũrr maadëu dich khĩirjug khaigbam thum isegnaa mʉg jẽb gayam nem sĩi dich ö khõchagjã warre werba sĩuju aai nʉm, jũrr ajapha khĩirjunaata nem waunaa õor dakhĩirjã agcha wënʉrrʉmua ãba Ẽwandamagpai ichdëu khõsi simjö jëeu wënʉrraag.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Jesucristoou maachig bëeju a jaau pʉatarr ag ed pa nʉm ora, maachin ich magta onee i nʉ wënʉrraju aai nʉm, chadcha mag i bëeju khaphʉ naawai. Ich bëem edan edau bʉ̈ wʉʉ jẽer urumjö ooimʉta dau daau maachig ich oopiju. Maata maach Ẽwandam anaa maach peerdʉ aaujem Jesucristoou.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ich mag Jesucristota maach kõit ʉdʉraa ich thõopijim, magbarmua maach khaibag thum chugpaapʉ̈iwia maach peerdʉ awaag, mag peerdʉ auwia ya ich dën chaarkha nʉisiewai jũrr ãba ich atheepaita nem ajapha waum khõsi wauju khĩirju wënʉrramkhĩir.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Tito, cha mʉchdëu pʉchig jaau chirʉmjöo mʉ imeerba ich mag jaaumamua am wawibá. Pʉchdëu mag jaau sim ũrba nʉm khʉʉnag warre meeurrau sĩubá, bʉ̈ʉrjã pʉch ipeer ahau apiba. Pʉchta am pör aawai puata amag mag iekhaju aai chirʉm. Oob pʉch igwia iwiir ãbamʉgjã, “Pua chan marag mag iekhaju khaba simta mag iekha sim” apim.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.