Tito 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tito, pʉchdëu õrag nem jaauwai ar chadcha Ẽwandam iek chaar thãraucha ʉ̈khaajem khʉʉn wënʉrraajemjöta amag wënʉrrapi jaaubá.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Jöoin wawiewai donnaanjö parhoob nem wauju khãyau ajapha khĩirjunaata nem waupi jaaubá amag. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab khĩir masita apibá, õrag amach ökhö amkhĩir. Magnaa ĩchab mʉg Jesucristo iek maachdëu ʉ̈kha nʉm gaaijã ubʉ wënʉrrʉm dʉ̈i thumaam khʉʉn kha khõsinaa ĩchab phithurg waauwaijã khĩir thũu ãwaat khaphʉ ãwatpi jaaubá.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Ich agjö ũanaanagjã chadcha Ẽwandam iekpai ʉ̈khanaa irigpai jëeujem khʉʉnjöta wënʉrrapi jaaubá, sëunem nem ĩgkha nʉrrjëe khaba, nag pigjã khaba. Magju khãai amag agpierraata wënʉrrapi jaaubá, chaainpaim khʉʉnau mag oowai amjã ich agjöta wënʉrraju aai nʉm a khap amkhĩir.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Magnaa ĩchab amach khãai chaainpaim khʉʉnjã wawie khaphʉta wawipi jaaubá, amach jaain daupiinaa chaainjã jãsene amkhĩir;
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 mag nʉm dʉ̈i ĩchab nem waauwaijã khĩirjug paraa nem waunaa, deeum emkhooi dʉ̈ijã oob pʉpʉr aju khãyau ich jaaijã ichdëuta khaphʉnaa degam nemjã ichdëuta thum khaphʉ amkhĩir; magnaa ĩchab thumaam khʉʉn dʉ̈i ö ajaphanaa ich jayau nem mag aawai ipierraa aa khaugamkhĩir. Magta amag pʉch ipaarmua wawipi jaaubá; magbaawai ni ãbmuajã Ẽwandam iek maadëu ʉ̈kha nʉm igwia khaigba iyʉ̈ʉ abaju.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Ich agjö chi emkhooin agtha chaainaam khʉʉnagjã ajapha khĩirjunaata nem waupi jaaubá, dau phiphirag chukhu.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Mamʉ am mag wënʉrramkhĩran, pʉchdëujã pʉch chitʉmpierr ajapha nem waunaa agpierraata chitá ĩchab. Ẽwandam iek jaauwaijã chadcha nem agchata jaaubá, bʉ̈ʉrjã ibʉʉr wauba,
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Cristoou jaaupi simjö iek ajapha iekhamamua. Maagwai ãbmuajã pʉ iekhatarr sëunemeg phëbaju. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab cha maachdëu Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm igwia, ar warag chaaur iekhaajem khʉʉnaujã amachdëu pöd pãar ëugar khaigba iekhaju ooba aawai warag jaauju khaugbaju.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ar sĩi chikham chogkha par phidkha nʉm khʉʉnagjã ĩchab amach patronnaan ipierraanaa amau khõsi aajemjöta nem waupi jaaubá, nem jaauwaijã waumaaugau dʉ̈i ʉ̈kha ʉ̈kha aba.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Amag wir aig amach patronnaan nem jĩgkhapiba jaaubá. Am nem jĩgkhaju khãyau warag amach patronnaan nemjã amach chi mor khʉʉn dënjö ajaphata waupi jaaubá, maagwai mag nem jaauwaijã dëgölp amach meer am nem aair abaju khãijã a khĩirjuba nem jaaum khõsi jaaumkhĩir. Õrau pãar mag oowai, “Ãa chadcha jãkhʉʉnau ʉ̈kha nʉm iekhan chadcha nem ajaug khërʉm” aju, Ẽwandam maach peerdʉajem iek maachdëu ʉ̈kha nʉm igwia.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Ẽwandamau ichdëu õor dau aug khaugaag ich Iewaa pʉ̈ijim, mag pʉ̈ibarm gaaimua maach thumaam khʉʉn ʉ̈u peerdʉju aai nʉm a khap amkhĩir.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Mag ich garmua maach peerdʉ awaag maach dau aug khaugtarrpí, jũrr maadëu dich khĩirjug khaigbam thum isegnaa mʉg jẽb gayam nem sĩi dich ö khõchagjã warre werba sĩuju aai nʉm, jũrr ajapha khĩirjunaata nem waunaa õor dakhĩirjã agcha wënʉrrʉmua ãba Ẽwandamagpai ichdëu khõsi simjö jëeu wënʉrraag.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Jesucristoou maachig bëeju a jaau pʉatarr ag ed pa nʉm ora, maachin ich magta onee i nʉ wënʉrraju aai nʉm, chadcha mag i bëeju khaphʉ naawai. Ich bëem edan edau bʉ̈ wʉʉ jẽer urumjö ooimʉta dau daau maachig ich oopiju. Maata maach Ẽwandam anaa maach peerdʉ aaujem Jesucristoou.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ich mag Jesucristota maach kõit ʉdʉraa ich thõopijim, magbarmua maach khaibag thum chugpaapʉ̈iwia maach peerdʉ awaag, mag peerdʉ auwia ya ich dën chaarkha nʉisiewai jũrr ãba ich atheepaita nem ajapha waum khõsi wauju khĩirju wënʉrramkhĩir.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Tito, cha mʉchdëu pʉchig jaau chirʉmjöo mʉ imeerba ich mag jaaumamua am wawibá. Pʉchdëu mag jaau sim ũrba nʉm khʉʉnag warre meeurrau sĩubá, bʉ̈ʉrjã pʉch ipeer ahau apiba. Pʉchta am pör aawai puata amag mag iekhaju aai chirʉm. Oob pʉch igwia iwiir ãbamʉgjã, “Pua chan marag mag iekhaju khaba simta mag iekha sim” apim.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.