Romanos 14
Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ
1 Khodamnaan, pãrag jaaukhim: Ar Cristo iek ʉ̈kha durrum pari amachdëu nem wauju aai nʉ wa wauju khaba khãijã nʉm khaugbam gaaimua kha thũumjö khithëem khʉʉnau pãach dʉ̈i khapeerkham iigwai oob am kha isegmiet. Oob pãach dënjö khaugba nʉm awi magʉm gaaimua warag am dʉ̈i ijẽjẽb amiet.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Mua pãrag mag chirʉmʉn mʉgau: Pogkha õrau jaauwai nem thum khöju aai nʉm aajem; pari ãaur khʉʉnau mag jaauba aajem. Mua khaphʉ chirʉm, ãaur khʉʉn Ẽwandam iek amachdëu ʉ̈khatarr gaai ubʉ khaba nʉm gaaimua nemek modjã khöba aajem, sĩi parhooba juau wautarrta õrau amach ẽwandam awi agʉmʉg jëeu narr nemek mod khãijã khöbaawai pekau aju awi.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Mag, nem thum khöwiajã, chi mag khö simua jũrr parhooba nem khöba aajem khʉʉn jaauju khaba sim. Maagwai jũrr chi parhooba nem khöba aajem garmuajã parhoob khoojem ëugar, “Jãguan nem khöju khabampata khö sĩerrʉm” aju khaba sim, mag nem parhooba khö sĩeb mamʉ, Ẽwandamau magʉmjã igba ijã ĩchab ich chogkha wai sĩewai.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Mag Ẽwandam chogkha simta, khanthee pua i jaau sĩ. Í pʉ chog khabam. Ich chi patronauta ich chog aawai jaauju aai sim, ʉ̈u sĩ wa ʉ̈u khaba sĩ irua nem wau sim. Mag sĩewai maach Pör Cristota jua theeg sĩebahab, mag nem parhoob khö sĩewiajã ich mag ubʉ i wai nʉrraag.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Jũrr deeum ejemplo pãrag jaaukhim: Ee pogkha maach khapeenau jaauwai, Ẽwandamag jëeuju ed sim aajem; mag edta ʉ̈rcha irig jëeuju aai nʉm aajem. Pari jũrr agjö warm khʉʉnau mag khaba, Ẽwandamag jëwaagan parhoobam ed awiajã thum ich agjöpai sim aajem. Pari jãiguin wajapcharan pua khĩirjuawai chadcha magta aju aai sim khai, magan khan gaaimuata magju aai nʉmjã khaphʉ aju aai sĩ.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Mag sĩewai, parhoobam ed awiajã, Ẽwandam khõsi aawai irig jëwaag mag edta ʉ̈rcha ʉʉrkha nʉmʉn magan ʉ̈u sim. [Pari mag edpai khaba, ed ëepierr Ẽwandamag jëeukhiinjã, agjö nem wajaug sim, i khõsi aawaita irig jëeu naawai.] Ich agjöta sim thach khö nʉm aigjã: Chi parhooba khö simua Ẽwandamag jëeunaata khömʉn ʉ̈u sim, ich Ẽwandamau oowai ichig jëeunaata khö sĩewai. Pari chi nem parhooba khöba simuajã mag Ẽwandamau khõsi simjö aag awiata mag khöba simʉn, magan ich agjö nem wajaug sim, irua mag nemek khöbahab mamʉ deeum nem ichdëu khö sim paar agjö Ẽwandamag ʉ̈u ajim aajeewai.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Mag nʉm aig maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn khĩirjug khĩet naawiajã maach thumaam khʉʉn Ẽwandam gaaimuata wënʉrrʉm. Magua, maach chan mʉg nʉm aig sĩi ya maach juau pawi nʉm awia, dich wënʉrram aig wënʉrranaa dich thõm aig thõju khaba nʉm.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Wajapcharan maach chi Cristo dënkha nʉm khʉʉnta mʉig eegar iiu wënʉrrʉm aiguin, maachin maach Pör Cristoou jãga wënʉrraju aai nʉ a jaaujeewaita ʉ̈u chadcha ichdëu khõsimjö wënʉrrʉm; wa mee khãijã mee nʉmʉn ichdëu meepibarm aigta meejem. Pari maachin monakha naawia khãijã wa meewia khãijã, ichiita maach Pör Cristo dënkha nʉm.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Mag maach ich dënkha awaagta Cristo meewi deeu iiu phiidʉjim, magbarmua ichta khëchwi durrum khʉʉn Pörkhanaa ĩchab agtha iiu durrum khʉʉn Pörkhaag.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Mag ichta chi Pörkha simta, khanthee pua pʉch dënjö ʉ̈kha durrum khʉʉn jaaujẽ. Wa jãgwi pua jãg am kha isëemjö aajẽ. ¿Pua khaugba sĩ, maach thumaam khʉʉnta Cristo khĩirphee dʉnʉʉutkhaimaju, maach mʉig eegar aajeewai nem wautarr jaaumam maach jʉ̈gʉucha ũraag? Magua, maadëu dich khapeen jaauju khaba nʉm, Cristoouta maach thumaam khʉʉn jaauju aawai.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Maach Pör Cristoou maach dʉ̈i magju igwia, Ẽwandamau ich iek phã sim gaai,
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Ichdëucha magtarr aawai jãan chadcharau keena. Mag edan maach thumaam khʉʉnauta dichdëu nem waaujerr thum ichigchata jaaumaju, dich idamaucha.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Mag Cristoouta thumaam khʉʉnag ichdëu khap jaaumaju aawai maachdëu chan pöd dich khapeen jaauju khaba nʉm. Mag khãai warag bʉ̈ʉrjã dichdëu nem wau nʉm gaaimua dich khapeen pekau waupijöjöom nem chan wauju khaba nʉm. Magba akhiin maach oowia agjö abaawai jũrr chi parpemta maach gaaimua pekau wauju.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Mua mʉchdëupai pãrag mʉch jaaukhim: Mʉ chadcha ich maach Pör Jesús dënkha chiraawai mua wajapha khaphʉ chirʉm, sĩi parhoobam nemek mod khö nʉm wa dö dö nʉm khãijã bʉ̈ʉrjã khaigba khaba sim. Pari ãbmua khãijã khĩirjuawai mag nem parhooba khöbaawai Ẽwandam na ich ãrju sim khai, magan chadcha ichigpain khaigba sim.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Magua, Cristo gaaimua pʉch khodkha sim daar pua nem parhoobam khoowai irig ʉ̈u khaba sim khai, oob tag i dakhĩir magʉm nem khöm. Magba akhiin pua irigjã khöpim khõsimjöta sim. Pari pua i dʉ̈i mag sim aig, pua chadcha i daupii khabata wai sim. Pʉchdëu nem parhooba khö sim gaaimua oob bigaaum khʉʉnta pekau ee burrpiwi okhoopim. Am kõitpa ĩchab Cristo meetarr aawai amjã maadëu daupii aju aai nʉm, okhoopimapha.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Pãach chi Ẽwandam iek pãachdëu ʉ̈khatarr gaai ubʉ nʉm khʉʉnau nem wau nʉm bʉ̈ʉrjã khaigba khaba sim khaphʉ awiajã oob ubʉ khaba nʉm khʉʉn daar parhooba nem waumiet. Magba akhiin pãach gaaimua am pekau waubaawai õrau pãach jaauju.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Wajapcharan Ẽwandamag dich Pörkhapi nʉm chan, sĩi nem khĩirpierr thach khö nʉm khaba, ni nem khĩirpierr dö nʉmjã khabam. Ẽwandamag ʉdʉraa dich Pörkhapi nʉmʉn, irua nem khõsimjö waunaa dich khapeen dʉ̈ijã khõinaa nʉm dʉ̈i ich Ẽwandam Akhaar gaaimua onee wënʉrrʉmʉu.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Mag Cristo ipierraa chadcha dich khapeen kha khõsi nʉmʉn chadau Ẽwandam daúgjã ʉ̈uunaa õraujã ĩchab ʉ̈uu oo nʉm.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Wajapcharan mag dichdëu nem wau nʉm gaaimua dich khapeen dich dënjö ʉ̈kha durrum khʉʉnjã thumaa khõinaa wënʉrrapijuuta ẽkhaju keena, mag nʉmua warag Ẽwandam iek gaaita thierr paaukhamaag.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Pari magba sĩi warm khʉʉnau khöju aai khaba nʉm aajem khöm khõchgaupai chan ar agtha wajappai ubʉ khaba khithëem khʉʉn Ẽwandamau peerdʉ aauwai wajaug paatarrta pekau waupibarmua sĩi ãrbapʉ̈imjö apimiet. Nem khoojem nemen thum wajapha sĩsidʉm. Ãba khaigba simʉn, dichdëu nem khöbarm gaaimua jũrr chikham pekau ee burrpi nʉmta chadcha khaigba öbër sim.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Wajapcharan mag maach gaaimuata maachjö Cristo iek ʉ̈kha khërʉmdam pekau ee burrpi sim khai, magan warag bʉ̈ʉrjã nemek khöba, nagjã döba, ni parhooba nem waujujã khaba nʉm.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Pãar chi ubʉ nʉm khʉʉnau parhooba pãachdëu nem khö nʉm Ẽwandam dakhĩir khaigba khaba sim khaphʉ naawiajã oob sĩi pãachjö ubʉ khaba khithëem khʉʉn dakhĩirjã idawaa amiet. Magju khãai sĩi pãach khĩirjug eepaita mag khaphʉ nʉmjã wai nʉisit. Ẽwandamauta pãrau nem wajapha wau nʉmjã khaphʉ sĩebahab. Ar ichdëu nem wauju aai sim awi waubarmjã naspawi deeu dau merag jãgbarjim a khĩirjuba nʉm khʉʉnta chadcha onee nʉm khʉʉnau.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Pari ajappai khaugba ar ichdëu khĩirjuawai khöju khaba sim a simta khömʉn, ichdëupaita ich khaibag wau sim, ichdëu khĩirjuawai mag khöju khaba simta khö sĩewai. Maadëu nem wau nʉm Ẽwandam dau na ʉ̈u khaba sim khãijã anaa waauwain pekauta wau nʉm.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.